|
2016年新春贺岁电影《西游记之孙悟空三打白骨精》还未上映,即在马来西亚掀起舆论,全因电影公司发布的电影宣传海报只有孙悟空、唐三藏和沙僧,偏偏少了猪八戒的踪影,这究竟是避忌还是电检局的指示呢?【相关新闻:“被消失”?大马《西游记》电影海报找不到猪八戒!】
不过,除了这部《西游记》电影之外,就连邻国新加坡的纪录片也因“动物”而遭殃。原本即将在这个月于本地上映的新加坡纪录片《新加坡疯》(Singapore Gaga),就因当中出现了“Binatang-binatang”的字眼,而被喊Cut! 据《新加坡风》(Singapore Gaga)导演陈彬彬的面子书帖文指出,大马电检局官员说,由于电影角色所说的“Binatang-binatang”含有“双重意思”,因此当局在这部长达54分钟的电影里,删剪了演员所说的有关句子与字幕。 “当局的解释是,Binatang-binatang可能对公众构成安全威胁,也会造成人民之间的猜疑与不安,进而可能导致威胁国家安全。” 据导演表示,在为了庆贺新马关系而举办的新马文化艺术节(Titian Budaya Festival)中,这部电影被选为上映的电影之一。这部纪录片2006年时已经在新加坡上映,也被新国《新海峡时报》选为2006年最佳电影。 “其中一幕讲述的是两名男子Victor Khoo和Charlee在和小孩们玩闹时,用马来语来嘲讽一名小孩,叫他动物。” 导演表示,尽管他们已经向当局提出上诉,但依旧被驳回。为了维护电影的完整性,陈彬彬表示自己决定退出艺术节,取消电影上映。 “电影审查简直是任意妄为,非常荒谬!还国安威胁呢!”
与此同时,Victor Khoo的儿子也在导演的帖文下留言表示:“非常感谢你没有移除那一幕。我父亲对自己可以娱乐每一个人,让每一个人开怀大笑而感到自豪。他的用词丝毫没有恶意,更没有意图构成安全威胁。” 【佳礼记者 严纬芹 整理报道】
|

ADVERTISEMENT