一名来自新加坡的网友日前在面子书上传了一张照片,指自己到白沙购物中心(White Sands)时,意外发现商场里的其中一个新年装饰,竟然写着“团圆有余”的字眼,让他百思不得其解。 “请问,‘团圆有余’何解?‘年年有余’是说希望每年有丰盈的收获,能够有盈余,‘团圆有余’是说希望大家团圆,然后有人剩下来?请问我的理解有错吗?” 这张照片随即引起了网民关注,不少人纷纷猜测“团圆有余”的意思,有人猜测说“团圆饭年年有得吃”或“饭桌上应该要有鱼”,有的则调侃称“有余”是指家庭成员中,多出了一个“小三”。 此外,也有部分网民直接指责有关商场管理层的华语水准低落,“污染”了华文。 值得一提的是,这已经不是新加坡第一次因为新年贺词而引发争议。早前牛车水也挂了多个新年横幅,分别写着不同的“新年贺词”,包括“保家卫国”、“安居乐业”、“居安思危”等,受到当地民众批评。 |
Carpenter 发表于 1-2-2018 06:17 PM
大家不可以批评新加坡人的中文水平啦,等下亲新和新加坡人就会带着一袋袋的玻璃来反驳你的。
(新加坡人就是爱创新,他们经常用福建话来批评他人也可以用在这件事上,...“厉害就好,不要假厉害)我好像 ...
enidsyl 发表于 2-2-2018 01:48 AM
華語好的新加坡人不多,可是論英文的話,我們就輸別人九條街啦。
enidsyl 发表于 2-2-2018 01:48 AM
華語好的新加坡人不多,可是論英文的話,我們就輸別人九條街啦。
Mr.[N] 发表于 2-2-2018 11:13 AM
马来西亚英文好的人也很多,没输9条那么多新加坡的英语很多是singlish 来
但不否定下一代的好很多,他们小孩子都是说英文多,很少说华语的(就算两个都是华人,感觉有些悲哀)
ADVERTISEMENT