英国牛津大学吁用ze代替he和she 避免冒犯跨性别学生 牛津大学(图)呼吁学生使用中性代名词“ze”。(资料图片) 【on.cc东网专讯】 英语中的he和she,分别代表了“他”及“她”,不过英国牛津大学呼吁学生以中性代名词“ze”取代,以免令跨性别学生感到冒犯。 根据牛津大学现行的行为守则,用错代名词界定跨性别人士,是违规行为。校内最具影响力的学生社团辩论学会(Oxford Union),在宣传单张中表示,希望把“ze”推广至课堂上应用。争取性小众(LGBT)权益人士塔切尔(Peter Tatchell)表示,淡化性别分界和障碍是好事,亦认为值得推广性别中立代名词,但毋须强制使用。 “ze”一词早在美国卫斯理安大学(Wesleyan university)使用了逾10年,而另一所名牌大学哈佛大学亦同样建议学生使用“ze”或“they”(他们)等字眼。 早前已有学校使用这款中性图像。(互联网图片) 图文摘自: http://cn.on.cc/int/bkn/cnt/news ... 2_17011_001_cn.html
|
yming2475 发表于 14-12-2016 05:42 PM
為了尊重一小堆不正常的人 ,卻冒犯大多數正常的人這也叫 ~~尊重 ?
VINCENT@YONG 发表于 14-12-2016 12:06 PM
如果真的要列入字典的话我们也是没办法吧……话说ze怎样发音…是 ~~鸡~~~~吗?!
ADVERTISEMENT