澳洲一本具权威的词典,将“单眼皮”(Monolid)一词与“懒惰”扯上关系,令一名居于墨尔本的华裔母亲担心影响孩子的思想,因此向词典编辑部投诉。最终,词典的编辑部同意修改该词的定义。 综合外媒报道,该名华裔母亲名叫温迪(Wendy),是在7岁时移民澳洲,曾当律师,目前在网上向人传授育儿心得。
早前,她发现《麦考瑞词典》(Macquarie Dictionary)将“单眼皮”定义为:“无褶皱的上眼皮,被一些亚洲人视为‘无精打采’及‘懒惰’的长相。” 她对此感到很震惊,认为此定义会严重影响少儿的思想,也证明澳洲社会对某些字有所误解。 她说,在亚洲国家,单眼皮是用来形容眼部特征再普通不过的词汇,但这本词典的解释存有种族歧视。 温迪因此写了一封投诉信给词典的编辑部,信中提到,从语言学角度来说,“单眼皮”是中性词,不应有负面含义。但,如今词典中的定义会令单眼皮孩子感到难过,影响他们的心理健康。 词典的总编辑看了信后,同意温迪的看法,于是把“单眼皮”的定义改为“无褶皱的上眼皮,许多东亚人的眼睛特征”。据悉,词典的电子版已应用了新定义,明年推出的最新印刷版亦会修改。
|
ADVERTISEMENT