曾有人问过一个问题,为什么在和自己老板谈话时要用“Speak”,而不是“Talk”,这两者之间究竟有着什么样的区别? 在这里小编要告诉你,要是你用了“Talk”,老板听了肯定不大高兴!究竟这又是为什么呢?下面就让我们一起来看看“Talk”、“Speak”、“Chat”和“Say”的分别吧!
1. Talk talk侧重于说话的动作,也就是说,我们用talk来描述一种状态,就如吃饭,睡觉,打架这样的状态。 比如: They are talking in the room.他们在屋子里交流。(双方你一言我一语,交流不同的想法。) 2. Speak 侧重于说话的能力,以及说话人一般有很高的地位。 1、描述某人讲英语还是讲法语,说话快还是说话声音太吵,都用speak. 2、总统发言,大老板找你谈话,演讲,诸如这种他说你听你服从的谈话,都要用speak. Sorry, I can't hear you clearly, could you please speak loudly? 抱歉,我听不太清你说话,你能说话大点声么? I spoke to her last Wednesday. 上星期三我和她谈过了。(这种谈话,文中的『她』一般就是处于被动地位,无力辩驳。) 3. Chat 和talk有点像,但更倾向于表示“闲聊”。 They often chat together. 他们经常一起聊天。 I enjoy chatting with my friends. 我很享受和我的朋友们聊天。 4. Say say比较侧重于说话的内容。 想一想,是不是我们经常看到, “Tom says...”之类的话,say注重的是说什么。 I don't understand what did you say. 我没听懂你刚说了什么。 I’ve said I’m sorry, what more do you want? 我已经道歉了,你还要怎样? 喜欢这篇文章?那就赶紧分享给更多人知道吧! *这篇文章由铁饭网授权转载*
|
556688 发表于 22-4-2018 09:24 AM
应该是“please speak up." Or
"Speak louder, please."
梦想之追求者 发表于 23-4-2018 09:10 AM
马来西亚是"har ? har ? har ? hello ? hello ? hello ?"
对方就会大声点了
ADVERTISEMENT