佳礼资讯网

 找回密码
 注册

ADVERTISEMENT

佳礼资讯网 首页 佳礼报道 查看内容

马来文版《西游记》已发行 人物、地方的译名是?

26-11-2015 05:43 PM| 发布者: Cari_YWQ | 评论: 45|原作者: 佳礼记者 严纬芹 综合报道

摘要: 《西游记》这本家喻户晓的小说,如今也有马来文版啦!你是不是也很好奇,唐僧、孙悟空、猪八戒还有沙僧来到马来西亚后,他们的马来名字是什么呢?
《西游记》这本家喻户晓的小说,故事变幻莫测,情节妙趣横生,在华人世界里更是有着深远的影响。多年来,《西游记》也被翻译成多种语言,包括英文、日文等,如今《西游记》也有马来文版啦!




由中国浙江出版社和马来西亚语文局、汉文化中心、马来西亚翻译与创作协会合作出版的《西游记》本月22日在马六甲正式发行。你是不是也很好奇,唐僧、孙悟空、猪八戒还有沙僧来到马来西亚后,他们的马来名字是什么呢?

古灵精怪的大师兄孙悟空直译成Sun WuKong,但孙悟空在《西游记》里也是孙行者、花果山的美猴王、齐天大圣等。在马来版《西游记》里,孙悟空在花果山时的“美猴王”称号就被翻译成了Raja Monyet Molek。另外,被玉帝召入天庭,授他做弼马温时,这个官职也被直译为Penyelia Hal-ehwal Kuda,这管理马匹官职的翻译还真是直接啊!

猪八戒,法号悟能,也被直接译成了Bajie和Wuneng,让人不禁想到“无能”的八戒。沙僧则是Sami Sha,至于唐僧师父则是Sami Sanzang,他的座骑白马则名为Kuda Sakti。

《西游记》里其他的主要人物翻译,最为搞笑的无疑就是十八罗汉,被翻译成Datuk Lapan Belas!试想看到Datuk Lapan Belas,怎么可能想到是十八罗汉呢?那叫“十八爷爷”了吧?

还有,分别在《西游记》、《宝莲灯》里扮演重要角色的土地公公,没有直接翻译成“Datuk”,倒是变成了“Dewa Penunggu Tempatan”。而太白金星的翻译则成了“Dewata Bintang Taibai”。神奇的是,蜘蛛精的翻译也不是“labah-labah”,而是“Para Jin”,白骨精为“Syaitan Mayat”。

看过了人物,那《西游记》里的花果山、水帘洞、五指山、火焰山和流沙河等地方又被翻译成什么呢?

花果山:Gunung Huaguo (这种直译很正常)
水帘洞:Gua Langsir Air  (这样的直译也可以接受)
流沙河:Sungai Pasir Mengalir (这虽然也是直译,但真的让人莫名其妙想笑了!)
灵霄殿:Balai Ling Xiao
五指山:Gunung Berunsur Lima

这部马来文版《西游记》共耗时4年完成翻译,并分为四册,分别是“孙悟空大闹天宫”、“观世音施威降大圣”、“孙行者三调芭蕉扇”和“径回东土,五圣成真”。

此前,国家语文局也曾出版马来文版的《水浒传》和《三国演义》等文学著作,而配合《西游记》马来版的面市,马来文版的《水浒传》和《三国演义》也将会再版推出市场。

如果让你来做翻译,二郎神、王母娘娘、牛魔王、甚至是金箍棒或人参果,你会怎么译呢?


**资料来源:《星洲日报》




【佳礼记者 严纬芹 综合报道】


生气

惊讶

难过

好笑

无聊

ADVERTISEMENT


发表评论 | 在论坛留言

最新评论

引用 今晚打老虎 26-11-2015 06:04 PM
khinzir wuneng
引用 evildead911 26-11-2015 06:07 PM
有八戒就buku tak halal了
引用 布鲁斯 26-11-2015 06:13 PM
等下看到猪八戒然后说违反伊斯兰教义 然后禁止出书 然后没有然后了
引用 eelin_chin 26-11-2015 06:24 PM
学华文后才来读西游记吧

翻译后的西游记失去特色,好看乜?有市场乜?
引用 四智武童 26-11-2015 06:25 PM
等下说影响伊斯兰教
就要禁卖
引用 地狱武者 26-11-2015 06:44 PM
翻译员和出版社是谁/哪里
引用 feipuppy 26-11-2015 07:00 PM
完全沒味道了
引用 feipuppy 26-11-2015 07:03 PM
四智武童 发表于 26-11-2015 06:25 PM
等下说影响伊斯兰教
就要禁卖

會不會唐三藏常掛嘴邊的"阿彌陀佛" 變成了"ya allah"
引用 goldsmith 26-11-2015 07:12 PM
我的罗里佬说,孙悟空是他们其中一个 nabi 来的
引用 lobster365 26-11-2015 07:20 PM
feipuppy: 會不會唐三藏常掛嘴邊的"阿彌陀佛" 變成了"ya allah"


放心啦,最多是alhamdulillah而已。
引用 湾岸 26-11-2015 07:57 PM
里面有猪可以咩?慢点那些智障大臣又出来吵了。
引用 flyyellow 26-11-2015 08:08 PM
神话故事,不会影响到他们的中教咩?
引用 flower_monk 26-11-2015 08:13 PM
feipuppy 发表于 26-11-2015 07:03 PM
會不會唐三藏常掛嘴邊的"阿彌陀佛" 變成了"ya allah"

这个很有可能
然后唐三藏就酱potong了
引用 9527 26-11-2015 09:10 PM
二郎神 dua tuhan
王母娘娘 emak wong nenek
牛魔王 Raja lembu syaitan
金箍棒 emas kayu keras
人参果 buah tiga campur
引用 spy88 26-11-2015 09:24 PM
二郎神: si tiga mata
王母娘娘: nenek wong
牛魔王: raja lembu
金箍棒: kayu sakti
人参果: buah jinseng =.=
引用 huanying21 26-11-2015 09:41 PM
哈哈!笑死我!!!
引用 flyyellow 26-11-2015 09:46 PM
神话故事,不会影响到他们的中教咩?
引用 magic26 26-11-2015 10:02 PM
二郎神: dewa tiga mata
王母娘娘: mak raja
牛魔王: raja syaitan lembu
金箍棒: kayu sakti emas
人参果: buah ginseng
引用 lion_o 26-11-2015 10:04 PM
feipuppy 发表于 26-11-2015 07:03 PM
會不會唐三藏常掛嘴邊的"阿彌陀佛" 變成了"ya allah"

这个也改的话,那内容应该也改去去西方取古兰经了   

查看全部评论(45)


ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT




ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT


版权所有 © 1996-2023 Cari Internet Sdn Bhd (483575-W)|IPSERVERONE 提供云主机|广告刊登|关于我们|私隐权|免控|投诉|联络|脸书|佳礼资讯网

GMT+8, 26-1-2026 12:49 PM , Processed in 0.141406 second(s), 33 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

返回顶部