佳礼资讯网

 找回密码
 注册

ADVERTISEMENT

楼主: yen1988

英文基本文法(GRAMMAR)

  [复制链接]
 楼主| 发表于 28-3-2007 08:28 PM | 显示全部楼层
原帖由 Legend 于 27-3-2007 08:49 PM 发表
嗯。。
would you like to eat anything ?

“would” 放在前面会不会更好叻!!
Thanks..


我想应该也是可以。。。
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

咖哩论坛员 该用户已被删除
发表于 31-3-2007 12:05 AM | 显示全部楼层
thx for your teaching ...
hope i can learn more ...
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 31-3-2007 10:18 AM | 显示全部楼层
原帖由 咖哩论坛员 于 31-3-2007 12:05 AM 发表
thx for your teaching ...
hope i can learn more ...


You're welcome.
回复

使用道具 举报

发表于 4-4-2007 05:59 PM | 显示全部楼层
感 激 。感 激 。
回复

使用道具 举报

发表于 9-4-2007 02:58 PM | 显示全部楼层
原帖由 Zoey98 于 21-3-2007 01:32 PM 发表
我的英文语法超烂的。。尤其是tenses..
现在在念法文,感觉上法文语法反而比较简单。
现在要上课,改天一定来这里补救我的语法


我现在也在学法文也!因为是用英文->法文的关系,所以经常非常的**不解**。。什么PAST PARTICIPLE, PERFECT TENSE,SUBJUNCTIF 的 T_T 不过楼主你救了我!!学了这么多年英文真的没有很清楚过这些GRAMMAR的用法。。楼主感谢不尽~ <3 相信现在面对英文/法文都**应该**可以了!XD
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 9-4-2007 08:03 PM | 显示全部楼层
可以帮到大家我也很开心。现在忙着应付muet(stpm的eng test)。等我拿到成绩了告诉大家,要祝福我哦

大家有什么关于文法的欢迎贴上来。
回复

使用道具 举报

Follow Us
 楼主| 发表于 9-4-2007 08:14 PM | 显示全部楼层
phrasal verb 短语动词

这个我们比较少接触到,他是一组固定了的词来表示特定事物。如:

carry 背 on 上面 但将它们合起来意思就不同了。 Carry on with your work. 继续你的工作。

drain out 耗尽

break into 非法劫进别人的房子

drop in 逗留拜访

stand by 随时准备

look back 回忆

fight against 对抗

make up 化妆

bring along

brush up 改进

crop up 突然出现

[ 本帖最后由 yen1988 于 9-4-2007 08:17 PM 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 10-4-2007 10:07 AM | 显示全部楼层
This is the first time I use it, I do not know is it
correct or not. if I have any mistaken, I hope all of you do not keep in mind.

My english is not good enough, hence, I hope you can help me as follow ;-

I felt bored , I feel bored, I feel boring, I felt
boring

Please let me know the above which is correct and why?

I will much appreciate and anticipate.

[ 本帖最后由 skyong73 于 10-4-2007 10:21 AM 编辑 ]
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

发表于 10-4-2007 10:44 AM | 显示全部楼层
Friends,
If I wish to say as follow :-
1) 誰放屁
2) 不要壓住我
3) 你跺到我的脚了
4) 你流鼻涕了
5) 你很多汗
6) 那車的輪子飞过地上的水,水就噴上來了。
So sorry, so many question.
Actually, I register as a cari member is because this column. HOW GREAT, 万歳,万万歳,LONG LIVE。。。。

回复

使用道具 举报

发表于 10-4-2007 01:57 PM | 显示全部楼层
原帖由 skyong73 于 10-4-2007 10:07 AM 发表
This is the first time I use it, I do not know is it
correct or not. if I have any mistaken, I hope all of you do not keep in mind.

My english is not good enough, hence, I hope you can help ...


我觉得.. 都不对BUT IM NOT SURE>_< so don't quote me on this lol!
普遍会说:I am bored. 意思就是我觉得无聊。千万不要说:I am boring. 因为那意思是我这个人很无聊。哈哈!那是一个很common 的mistake. 不过想想说,'I feel bored' also makes sense. 不然就 I am bored out of my mind 吧,emphasize your boredom XD

as for the feel/felt question: felt 是feel 的past tense. "Feel" is happening right now, and "felt" has already passed.

[ 本帖最后由 佳唯waiting 于 10-4-2007 02:01 PM 编辑 ]
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 10-4-2007 02:22 PM | 显示全部楼层
firstly,bored can also be an adjective besides being a verb.

名词:bore
e.g : It is a bore to do chores.

动词:bore ( past tense / past participle: bored )
e.g : I am bored with him.

形容词:bored

所以bored除了是past tense 也可以是形容词,就像lost可以是lose的past tense 或形容词一样。

I felt bored. 是past tense,没有错。

I feel bored. 是present tense,也没错。

I feel boring. 是错的因为boring is used to describe a situation not a feeling. For instance, a boring book, we can't    say a bored book.

有错莫怪。。。。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 10-4-2007 02:35 PM | 显示全部楼层
原帖由 skyong73 于 10-4-2007 10:44 AM 发表
Friends,
If I wish to say as follow :-
1) 誰放屁
2) 不要壓住我
3) 你跺到我的脚了
4) 你流鼻涕了
5) 你很多汗
6) 那車的輪子飞过地上的水,水就噴上來了。
So sorry, so many question ...


1)这个我也想知道,谁可以顺便告诉我?
2)Don't press on me!
3) You  have stamped at my feet!
4) You run at the nose!
5) You have sweated a lot. / You  are perspiring.
6) The water in the pot hole spilt as the car passed by.

Never mind. Actually I also need to brush up my english.Let us learn together。

[ 本帖最后由 yen1988 于 10-4-2007 02:46 PM 编辑 ]
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 10-4-2007 02:44 PM | 显示全部楼层
原帖由 佳唯waiting 于 10-4-2007 01:57 PM 发表


我觉得.. 都不对BUT IM NOT SURE>_< so don't quote me on this lol!
普遍会说:I am bored. 意思就是我觉得无聊。千万不要说:I am boring. 因为那意思是我这个人很无聊。哈哈!那是一个很common 的 ...


you are right too.
回复

使用道具 举报

发表于 10-4-2007 03:09 PM | 显示全部楼层
Thank you very much to all of you.  
回复

使用道具 举报

发表于 11-4-2007 09:45 AM | 显示全部楼层
1) 誰放屁 - who [has just] farted?! (more commonly: who THE HEXX just farted?!)
2) 不要壓住我 - Stop pushing me / stop pressing yourself against me (more jokingly) / please remove yourself from me (more joking as well)
3) 你跺到我的脚了 - Ouch! You just stromped on my foot! (or both 脚, on my feet)
4) 你流鼻涕了 - Your nose is running (ew)
5) 你很多汗 - Man, you're sweaty! (dis~gus~ting!)
6) 那車的輪子飞过地上的水,水就噴上來了。- The car drove over that puddle of water and the water just splashed all over.

[ 本帖最后由 佳唯waiting 于 11-4-2007 09:48 AM 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 11-4-2007 02:24 PM | 显示全部楼层
Help me immediately, I just get a contract of service and some of the term I want to clarify.

Maternity Leave
a) A female employee who has been employed for a period of not less than 90 days during the nine months immediately preceding her confinement will be granted sixty consecutive days' maternity leave on full pay. Maternity leave will only be granted after the 28th week of
pregnancy. Not more than 60 consecutive days' paid leave will be allowed in respect of any one confinement.

I not so clear on the part I had bold.



YEN1988 , WAITING THANKS YOUR REPLY ON MY
PREVIOUS QUESTION.

[ 本帖最后由 skyong73 于 11-4-2007 02:26 PM 编辑 ]
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

 楼主| 发表于 11-4-2007 02:25 PM | 显示全部楼层
原帖由 佳唯waiting 于 11-4-2007 09:45 AM 发表
1) 誰放屁 - who  farted?! (more commonly: who THE HEXX just farted?!)
2) 不要壓住我 - Stop pushing me / stop pressing yourself against me (more jokingly) / please remove yourself from me (mo ...


哦。谢谢指点。你英文好过我。。。。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 11-4-2007 02:28 PM | 显示全部楼层
原帖由 skyong73 于 11-4-2007 02:24 PM 发表
Help me immediately, I just get a contract of service and some of the term I want to clarify.

Maternity Leave
a) A female employee who has been employed for a period of not le ...



ng...so what you want? You want me to translate it  into chinese?
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 11-4-2007 02:41 PM | 显示全部楼层
原帖由 skyong73 于 11-4-2007 02:24 PM 发表
Help me immediately, I just get a contract of service and some of the term I want to clarify.

Maternity Leave
a) A female employee who has been employed for a period of not le ...


一名在分娩期前九个月内工做了不少过90天的女性员工将有六十天有薪的连续产假。但该产假只会在她怀孕后的第28个星期生效。
回复

使用道具 举报

发表于 11-4-2007 03:15 PM | 显示全部楼层

回复 #119 yen1988 的帖子

YEN1988, YOUR ARE VERY SMART, CLEVER AND KIND.

It is mean, a new staff must not pregnant before 90days
after her join the company. otherwise, she fail to get
the maternity leave. or, touch wood, she is not entitle
the maternity leave if she pregnant less than 28 week and
fall the baby?

one again to thank to you.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

 

所属分类: 人文空间


ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT

ADVERTISEMENT


版权所有 © 1996-2023 Cari Internet Sdn Bhd (483575-W)|IPSERVERONE 提供云主机|广告刊登|关于我们|私隐权|免控|投诉|联络|脸书|佳礼资讯网

GMT+8, 23-4-2024 06:20 PM , Processed in 0.074768 second(s), 22 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表