|
都獨立 60 年了,華人還學不懂國語看路牌,簡直辱華辱人辱己
[复制链接]
|
|
发表于 27-10-2020 12:22 AM
来自手机
|
显示全部楼层
你以为每个人都有机会收到良好的正统教育,一定要会国语?
我国华人硬度人跟其他国家不同,母语不是国语,不能天生下来就会说,有很多人过了求学的年纪,强求他学国语不实际也不应该。
极端分子,终究只能在人类清洗中被淘汰,送回他该去的地方,请markdown我这句话。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 27-10-2020 06:06 AM
来自手机
|
显示全部楼层
這種垃圾不會尊重自己,也不懂尊重他人。
中國人不再到檳島旅遊的時候,再看州政府和聯邦政府討不到錢的話,我就鼓勵檳城搞獨立。
檳獨 = 病毒。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 27-10-2020 06:22 AM
|
显示全部楼层
爱国无罪,造反有理
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 27-10-2020 06:24 AM
|
显示全部楼层
有母语偏偏要学大陆普通话, 马国cina 永远都不可思y
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 27-10-2020 07:36 AM
来自手机
|
显示全部楼层
本帖最后由 feilong 于 27-10-2020 07:40 AM 编辑
Cinabaku 发表于 27-10-2020 06:24 AM
有母语偏偏要学大陆普通话, 马国cina 永远都不可思y
正虎送一大堆某来学生到大陆学普通话,更加不可思议,难道是他们祖国和母语?
阁下呢,用汉字也是你母语? |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 27-10-2020 07:52 AM
来自手机
|
显示全部楼层
Cinabaku 发表于 27-10-2020 06:24 AM
有母语偏偏要学大陆普通话, 马国cina 永远都不可思y
普通话和华语没有什么差别,一些用字的意思是一样,只是用的字词不同而已,很容易的东西,我只上两个月不到30分钟的华语课连简体繁体全部通通就会了,你们华校生不需要特别在意。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 27-10-2020 08:48 AM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 27-10-2020 10:20 AM
来自手机
|
显示全部楼层
Cinabaku 发表于 27-10-2020 06:24 AM
有母语偏偏要学大陆普通话, 马国cina 永远都不可思y
我们的母语就是中文。我不是会两句英文就以为可以得到全世界的小新banana... |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 27-10-2020 12:20 PM
来自手机
|
显示全部楼层
FundMania 发表于 26-10-2020 10:58 PM
lu cerita apa, wa talak baham-loh。
這就是你要的pasar? wa cerita pun ade sikit sikit ganjiong loh.
-----------------------------------------------------------
又,
東西很 heavy。 heavy的中文 ...
这是被印度化了的马来语,听起来很地道,也不会觉得别扭
但是学校就不应该鼓励这种不标准的说法
很heavy就是很重,比如东西很很重,拿着很费力气
但是中文规范理事会把沙捞越叫做砂拉越
把丁加奴叫成登佳楼。。 什么风马牛不相及的鬼翻译 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 27-10-2020 12:25 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 27-10-2020 12:39 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 27-10-2020 12:46 PM
来自手机
|
显示全部楼层
叫狼 发表于 26-10-2020 02:43 PM
错
马华2014年把jawi放进华小,然后2017年再提升jawi
所以马华是马来人的守护者。
2014年MCA有在教育部么?
哦 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 27-10-2020 12:55 PM
|
显示全部楼层
heavy 普通話會說【沉】,譬如: 東西很沉。
又,【拿】普通話有時會說【拎】,有點像廣東話。
你那些規範只是【外來語拼音】規範。
中國的規範有不一樣,經典的有【首相-->總理, motorcar -->機動車】
其他避開音m加【姆】,入音加【特,克,普】就不說了。
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 27-10-2020 12:59 PM
|
显示全部楼层
旧称沙捞越,新称沙拉越。
旧称丁加奴,新称登嘉楼
.
.
.
有什么问题?你凭什么认为旧称就一定标准?你用那条毛的身份来说新称呼是风马牛不相及的鬼翻译?
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 27-10-2020 01:01 PM
来自手机
|
显示全部楼层
FundMania 发表于 27-10-2020 12:55 PM
heavy 普通話會說【沉】,譬如: 東西很沉。
又,【拿】普通話有時會說【拎】,有點像廣東話。
你那些規範只是【外來語拼音】規範。
中國的規範有不一樣,經典的有【首相-->總理, motorcar -->機動車】
其他 ...
你说沉,大部分人都不懂,人家懂沉鱼落雁
你说爪语,一些华仔懂读音,但是学kuku bird 又有什么意思呢? |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 27-10-2020 01:04 PM
来自手机
|
显示全部楼层
本帖最后由 cari_dap 于 27-10-2020 01:09 PM 编辑
Diend 发表于 27-10-2020 12:59 PM
旧称沙捞越,新称沙拉越。
旧称丁加奴,新称登嘉楼
.
.
.
有什么问题?你凭什么认为旧称就一定标准?你用那条毛的身份来说新称呼是风马牛不相及的鬼翻译?
华与规范理事会就是不专业
那些州名的译音都是有典故的,有文化价值的
胡乱翻译不仅抹杀了历史情怀和价值
也贻笑大方
比如丁加奴,变成登嘉楼,也对不上马来语的发音,正确的是“德仁噶奴”,所以三个音的登嘉楼也没什么意义,就是不通
比如砂劳越,读音应该是“砂拉洼鼓”,翻译成沙拉越是什么东东来的? |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 27-10-2020 01:15 PM
|
显示全部楼层
中國十四億人聽得懂。國外聽不懂是國外的事。
都說了jawi不是一種語言,jawi讀出來的和馬來話一模一樣。
kuku bird 是啥東西?我猜只有你一個人知道。
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 27-10-2020 01:22 PM
|
显示全部楼层
terengganu还是一样叫terengganu....它的文化价值依然没有改变。只是中文名称换而已。
它的原名依然存在,只是后来的中文翻译改了。
so请问你所谓的风马牛不相及的鬼翻译的立场是什么?还是你只是要表现你读的书比别人多而已吗?
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 27-10-2020 01:23 PM
来自手机
|
显示全部楼层
FundMania 发表于 27-10-2020 01:15 PM
中國十四億人聽得懂。國外聽不懂是國外的事。
都說了jawi不是一種語言,jawi讀出來的和馬來話一模一樣。
kuku bird 是啥東西?我猜只有你一個人知道。
重才是通用正确的说法,沉你懂意思就好,何必固步自封?
那是会学人话的布谷鸟,就像学爪语一样,懂得了读音,却不懂意思,又有什么意义呢? |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 27-10-2020 01:37 PM
|
显示全部楼层
你活在火星吗?
|
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|