佳礼资讯网

 找回密码
 注册

ADVERTISEMENT

查看: 1032|回复: 1

马年聊聊“马” 的英语谚语

[复制链接]
发表于 18-2-2014 10:55 AM | 显示全部楼层 |阅读模式
马总是给人一种宽厚温顺的感觉,它不仅在中国的成语俗话里常常用到,英文的谚语中也不少用到“马”来给人们讲讲

马年来到!马总是给人一种宽厚温顺的感觉,它不仅在中国的成语俗话里常常用到,英文的谚语中也不少用到“马”来给人们讲讲道理。今天,我们就来看看和马有关的英文谚语吧!

Don't look a gift horse in the mouth.
不要对礼物吹毛求疵。
马的牙齿标志着它的年龄。人们可以通过看马的牙齿,来推测它的岁数和健康状况。但是,假如有人送了你一匹马,你却当场查看它的牙齿,就显得有些没有礼貌了。所以,这个谚语告诉我们,别人送来的礼物,要心怀感激,不要挑剔。

You can take a horse to water but you can't make it drink.
强扭的瓜不甜。
你可以把马牵到水边,但你无法强迫它饮水。这句话意思就是,事情必需本人自愿,强迫无济于事。中文里也有一个类似的说法:老牛不喝水,不能强按头。

A horse may stumble on four feet.
马有四条腿,亦有失蹄时。
中文里也讲,人有失足,马有失蹄。任何人都有可能犯错。不小心跌倒,也没有关系,重新振作起来就是了。

Don't change horses in midstream.
临阵莫换将。
不要在中途换马,意思就是不要中途变卦。1864年, 林肯在竞选连任美国总统时曾在的演讲中提到这句话。当时,不少人对他处理南北战争的方法不满,想要更换总统。林肯在演讲中强调,国事危急,更换领导人并不明智。

Don't put the cart before the horse.
不要本末倒置。
字面上看,不要把车子放在马的前面。平时都是马来拉车,把车放在马前面,肯定是把顺序搞错了。这个谚语的意思也就是告诉我们做事情要分清先后主次,切勿本末倒置。

Don't ride the high horse.
勿摆架子。
英文中的high horse表示一种傲慢的态度,ride the high horse也就是“趾高气扬,耀武扬威”的意思。表达“放下架子”,英文里可以说come down off one's high horse。 Don't ride the high horse. 就是别摆架子,要低调的意思。

本帖最后由 xiaolam 于 18-2-2014 11:01 AM 编辑

回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

发表于 18-2-2014 11:13 AM | 显示全部楼层
馬的諺語 Horse Idioms。

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

 

所属分类: 人文空间


ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT

ADVERTISEMENT


版权所有 © 1996-2023 Cari Internet Sdn Bhd (483575-W)|IPSERVERONE 提供云主机|广告刊登|关于我们|私隐权|免控|投诉|联络|脸书|佳礼资讯网

GMT+8, 26-4-2024 04:31 AM , Processed in 0.058228 second(s), 27 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表