查看: 1024|回复: 2
|
残鸟, 公司要我翻译以下的句子...帮帮忙
[复制链接]
|
|
1)贴近潮流的品位和古典式风格到艺术生活设计, 打造完美家居
google > Close to the trend of quality and classic style to the art of living design, to create the perfect home
2) 备有经验丰富的设计师, 用心细心配合技术高超的工作人员, 为您量身定造出温暖, 蒙昧以求的家居
google > With experienced designers, hard work carefully with skilled staff to create tailor your warm home in order to ignorance
好像不大正确.... 各位请帮帮忙 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 18-11-2011 10:37 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 19-11-2011 09:55 AM
|
显示全部楼层
不觉得中文也很有问题吗,如何翻译?
[备有...设计师]:我觉得怪
[贴近潮流的品位和古典式风格到艺术生活设计]:远听似乎很有格调,近思感觉莫名其妙,又潮流和古典,然后又到艺术,难道之前的潮流和古典都不是艺术......想到都头痛
[蒙昧以求]:虾米来的?用蒙人的暧昧来求取还是虾米?
等谷歌来吧...... |
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|