佳礼资讯网

 找回密码
 注册

ADVERTISEMENT

查看: 1438|回复: 5

这些英文句子中文应该怎样说?

[复制链接]
发表于 9-9-2011 08:31 AM | 显示全部楼层 |阅读模式
在为公司的BROCHURE做翻译. 字句必须翻译得通顺得体. 帮帮忙PLEASE.

- Visibility is the Key (公司的产品能够为商家的生产线做出当前和为来的VISIBILITY...)
- The current trends of manufacturing are aimed at lowering inventory level to reduce costs

Google translate 不好用.
谢谢.
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

发表于 9-9-2011 09:20 AM | 显示全部楼层
Visibility - 視野
is - 是
the - 那個
Key - 關鍵
回复

使用道具 举报

发表于 9-9-2011 08:07 PM | 显示全部楼层
在为公司的BROCHURE做翻译. 字句必须翻译得通顺得体. 帮帮忙PLEASE.

- Visibility is the Key (公司的产品能够为商家的生产线做出当前和为来的VISIBILITY...)
- The current trends of manufacturing are aimed at lowering inventory level to reduce costs

Google translate 不好用.
谢谢.
keymaker 发表于 9-9-2011 08:31 AM


制造业目前的趋势,旨在降低库存水平,以降低成本这是google translate译的,我觉得很好~
回复

使用道具 举报

发表于 9-9-2011 08:09 PM | 显示全部楼层
你应该解释下你公司的产品是什么,或许比较有概念,否则我不明白你的visibility想表达的意思
回复

使用道具 举报

发表于 23-9-2011 12:12 AM | 显示全部楼层
透明度, 大概的意思是說公開於大眾
回复

使用道具 举报

发表于 23-9-2011 12:41 AM | 显示全部楼层

透明度是關鍵

生產線的現今的趨勢在於減少儲存來減少開支

回复

使用道具 举报

Follow Us
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

 

所属分类: 人文空间


ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT

ADVERTISEMENT


版权所有 © 1996-2023 Cari Internet Sdn Bhd (483575-W)|IPSERVERONE 提供云主机|广告刊登|关于我们|私隐权|免控|投诉|联络|脸书|佳礼资讯网

GMT+8, 17-11-2025 06:59 AM , Processed in 0.120410 second(s), 24 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表