佳礼资讯网

 找回密码
 注册

ADVERTISEMENT

楼主: 琉璃月心

受戒仪规 (南传在家戒与出家戒等法)

[复制链接]
 楼主| 发表于 17-3-2011 08:10 PM | 显示全部楼层
本帖最后由 琉璃月心 于 18-3-2011 07:15 PM 编辑

第六章
两、三位求受具足戒

两、三位求受具足戒


如果僧团同时传授两位或三位求戒者出家受具足戒 ,受戒程序之中有五项必须分开个别执行的,即:
一、请求皈依与戒(从第一遍的Okāsa ahaṃ, bhante, tisaraṇena…开始至第三遍);
二、皈依与戒(从Namo tassa… 开始至第三遍的Imāni  pabbajjā-dasa-sikkhāpadāni           samādiyāmi.);
三、请求戒师(从Namo tassa… 开始至第三遍的Sādhu, okāsa sampaṭicchāmi.);
四、告知钵与衣(从Ayante patto…开始至第四次的回答Amā, bhante.);
五、在僧团外和内审问沙弥(从Suṇasi …开始至回答戒师的名字Upajjhāyo me, bhante,… nāma.)。

受戒程序之中有六项可以一起执行的,即:
一、请求 出家 ( 从第 一遍 的   Okāsa,   ahaṃ, bhante,  pabbajjaṃ  yācāmi  开始至第三遍的Sabbadukkha-nissaraṇa-nibbāna-sacchi-karaṇatthāya, etaṃ kāsāvaṃ … upādāya.);
二、请 求 具 足 戒 ( 从 第 一 遍 的  Saṅghaṃ, bhante, … 开始至第三遍);
三、观照身体的五个部分;
四、通知僧团审问沙弥;
五、通知僧团沙弥已被审问;
六、动议与三次表决。

当同时授与两位或三位沙弥具足戒时,文词里的 戒师和沙弥的名字则 应当按照巴利文的语法,如: 单数或复数, 格式等作更改 。 下面的例子是以授与两位沙弥具足戒,戒师的名字是「提舍」Tissa,沙弥的名字是「那迦」Nāga 和「难陀」Nanda。那些应该作更改的部分则以斜体字作标示



通知僧团审问沙弥



Suṇātu me, bhante, saṅgho, Nāgo ca Nando ca āyasmato Tissassa upasampadāpekkhā. Yadi saṅghassa pattakallaṃ, ahaṃ Nāgañca Nandañca anusāseyyaṃ.
尊者们,请僧团听我说,那迦和难陀希望从提舍大德受具足戒。如果对僧团而言时机适当,请让我审问那迦和难陀。


在僧团外审问沙弥


Suṇāsi, Nāga, ayaṃ te saccakālo, bhūtakālo. (1x)
那迦你听着,这是你真实、诚实的时候。(一遍)
Yaṃ jātaṃ taṃ saṅghamajjhe pucchante, santaṃ `atthī'ti vattabbaṃ, asantaṃ `n'atthī'ti vattabbaṃ.
所有已经发生的事情将会在僧团中问到。有则说「有」,没有则说「没有」。
Mā kho vitthāsi.
不要困惑。
Mā kho maṅku ahosi.
不要混淆。
------------------------------------------------------------
这部分应当个别作,先由「那迦」Nāga 开始。

Evantaṃ pucchissanti.
他们将会这样问:
Santi te evarūpā ābhādhā?
你有这样的病吗?

教授师:Kuṭṭhaṃ?
        痲疯?
沙  弥:N'atthi, bhante.
        没有,尊者。
教授师:Gaṇḍo?
        疔疮(溃烂)?
沙  弥::N'atthi, bhante.
        没有,尊者。
教授师:Kilāso?
        癣?
沙  弥:N'atthi, bhante.
        没有,尊者。
教授师:Soso?
        肺痨(肺结核)?
沙  弥::N'atthi, bhante.
        没有,尊者。
教授师:Apamāro?
        癫痫?
沙  弥:N'atthi, bhante.
        没有,尊者。
教授师:Manusso'si?
        你是人吗?
沙  弥:āma, bhante.
        是的,尊者。
教授师:Puriso'si?
        你是男人吗?
沙  弥:āma, bhante.
        是的,尊者。
教授师:Bhujisso'si?
        你是自由人(非奴隶)吗?
沙  弥:āma, bhante.
        是的,尊者。
教授师:Anaṇo'si?
        你是否无债?
沙  弥:āma, bhante.
        是的,尊者。
教授师:N'asi rājabhaṭo?
        你是否免除了政府职责?
沙  弥:āma, bhante.
        是的,尊者。

教授师:Anuññāto'si mātāpitūhi?
        你是否获得父母亲的允许?
沙  弥:āma, bhante.
        是的,尊者。
教授师:Paripuṇṇavīsativasso'si?
        你是否满二十岁?
沙  弥:āma, bhante.
        是的,尊者。
教授师:Paripuṇṇaṃ te pattacīvaraṃ?
        你是否具备钵与衣(袈裟)?
沙  弥:āma, bhante.
        是的,尊者。
教授师:Kinnāmo'si?
        你叫什么名(字)?
沙  弥:Ahaṃ, bhante, Nāgo nāma.
        尊者,我的名(字)是那迦。
教授师:Ko nāmo te upajjhāyo?
        你戒师的名(字)是什么?
沙  弥:Upajjhāyo me, bhante, āyasmā  Tissatthero   nāma.
        尊者,我戒师的名(字)是提舍长老。




回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

 楼主| 发表于 17-3-2011 08:10 PM | 显示全部楼层
本帖最后由 琉璃月心 于 18-3-2011 07:18 PM 编辑


通知僧团沙弥已被审问


Suṇātu me, bhante, saṅgho, Nāgo ca Nando ca āyasmato Tissassa upasampadāpekkhā. Anusiṭṭhā te mayā. Yadi saṅghassa pattakallaṃ, Nāgo ca Nando ca āgaccheyyuṃ.
尊者们,请僧团听我说,那迦和难陀希望从提舍大德受具足戒,我已经审问过他了。如果对僧团而言时机适当,请让那迦和难陀(过)来。
念完上面的文之后,教授师对沙弥们说:
`āgacchathā'ti  vattabbo, āgacchatha.
你们过来,你们前进过来。



请求具足戒 (Upasampadā)


Saṅghaṃ, bhante,  upasampadaṃ yācāmā. Ullumpatu no, bhante, saṅgho, anukampaṃ upādāya.
尊者们,我们向僧团乞求具足戒。尊者们,请僧团出于怜悯的缘故提拔(拔济)我们。
Dutiyam'pi, bhante, saṅghaṃ upasampadaṃ yācāmā. Ullumpatu no, bhante, saṅgho, anukampaṃ upādāya.
尊者们,我们第二次向僧团乞求具足戒。尊者们,请僧团出于怜悯的缘故提拔(拔济)我们。
Tatiyam'pi, bhante, saṅghaṃ upasampadaṃ yācāmā. Ullumpatu no, bhante, saṅgho, anukampaṃ upādāya.
尊者们,我们第三次向僧团乞求具足戒。尊者们,请僧团出于怜悯的缘故提拔(拔济)我们。


---------------------------------------------
有的派系(如泰国法宗派和大众派 )没有念“thero”「长老」此句。
沙弥们一起念。

在僧团中审问沙弥

Suṇātu  me, bhante, saṅgho. Ayañca Nāgo ayañca Nando āyasmato Tissassa upasampadāpekkhā. Yadi saṅghassa pattakallaṃ, ahaṃ Nāgañca Nandañca antarāyike dhamme puccheyyaṃ.
尊者们,请僧团听我说,那迦和难陀希望从提舍大德受具足戒。如果对僧团而言时机适当,请让我审问那迦和难陀。

Suṇasi, Nāga, ayante saccakālo, bhūtakālo.  
那迦你听着,这是你真实、诚实的时候。
Yaṃ jātaṃ taṃ pucchāmi, santaṃ `atthī'ti vattabbaṃ, asantaṃ `n'atthī'ti vattabbaṃ.
所有已经发生的事情将会在僧团中问到。有则说「有」,没有则说「没有」。
Santi te evarūpā ābādhā.
你有这样的病吗?
教授师:Kuṭṭhaṃ?
        痲疯?
沙  弥:N'atthi, bhante.
        没有,尊者。
教授师:Gaṇḍo?
        疔疮(溃烂)?
沙  弥:N'atthi, bhante.
        没有,尊者。
教授师:Kilāso?
        癣?
沙  弥:N'atthi, bhante.
        没有,尊者。
教授师:Soso?
        肺痨(肺结核)?
沙  弥:N'atthi, bhante.
        没有,尊者。
教授师:Apamāro?
        癫痫?
沙  弥:N'atthi, bhante.
        没有,尊者。
教授师:Manusso'si?

--------------------------------------------------------------------------
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 17-3-2011 08:10 PM | 显示全部楼层
本帖最后由 琉璃月心 于 18-3-2011 07:21 PM 编辑

有的派系在僧团中审问沙弥之前,戒师会念下面的文通知僧团(如泰国法宗派和大众派):
Idāni kho, āvuso (bhante), ayañca Nāgo nāma sāmaṇero ayañca Nando nāma sāmaṇero mama upasampadāpekkhā. Upasampadaṃ ākaṅkhamānā saṅghaṃ yācanti. Ahaṃ sabbamimaṃ saṅghaṃ ajjhesāmi. Sādhu, āvuso, sabbo'yaṃ saṅgho imañca Nāgaṃ nāma sāmaṇeraṃ imañca Nandaṃ nāma sāmaṇeraṃ antarāyike dhamme pucchitvā, tattha pattakallataṃ ñatvā, ñatti-catutthena kammena akuppena ṭhānārahena upasampādemā'ti, kammasanniṭṭhānaṃ karotu.
贤友(尊者)们,现在这位名为那迦的沙弥和这位名难陀的沙弥希望从我受具足戒。他们希望受具足戒而对僧团乞求。我向僧团请求这一切。善哉!贤友(尊者)们,当审问这位名为那迦的沙弥和这位名难陀的沙弥障碍(遮难)法以及知道适当时机后,希望我们以不动摇和适当的白四羯磨(一次动议和三次表决)给与具足戒,但愿羯磨能顺利完成。
戒师念完上面的文之后,接着由教授师审问沙弥们。
  这部分应当个别作,先由「那迦」Nāga 开始。

你是人吗?
沙  弥:āma, bhante.
        是的,尊者。
教授师:Puriso'si?
        你是男人吗?
沙  弥:āma, bhante.
        是的,尊者。
教授师:Bhujisso'si?
        你是自由人(非奴隶)吗?
沙  弥:āma, bhante.
        是的,尊者。
教授师:Anaṇo'si?
        你是否无债?
沙  弥:āma, bhante.
        是的,尊者。
教授师:N'asi rājabhaṭo?
        你是否免除了政府职责?
沙  弥:āma, bhante.
        是的,尊者。
教授师:Anuññāto'si mātāpitūhi?
        你是否获得父母亲的允许?
沙  弥:āma, bhante.
        是的,尊者。
教授师:Paripuṇṇavīsativasso'si?
        你是否满二十岁?
沙  弥:āma, bhante.
        是的,尊者。
教授师:Paripuṇṇaṃ te pattacīvaraṃ?
        你是否具备钵与衣(袈裟)?
沙  弥:āma, bhante.
        是的,尊者。
教授师:Kinnāmo'si?
        你叫什么名(字)?
沙  弥:Ahaṃ, bhante, Nāgo nāma.
        尊者,我的名(字)是那迦。
教授师:Ko nāmo te upajjhāyo?
        你戒师的名(字)是什么?
沙  弥:Upajjhāyo me, bhante, āyasmā  Tissatthero   nāma.
        尊者,我戒师的名(字)是提舍长老。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 17-3-2011 08:11 PM | 显示全部楼层
本帖最后由 琉璃月心 于 18-3-2011 07:25 PM 编辑

动议与三次表决


动议 (Ñatti)



Suṇātu me, bhante, saṅgho. Ayañca Nāgo ayañca Nando āyasmato Tissassa upasampadāpekkhā

parisuddhā antarāyikehi dhammehi, paripuṇṇamimesaṃ pattacīvaraṃ. Nāgo ca Nando ca saṅghaṃ upasampadaṃ yācanti, āyasmatā Tissena upajjhāyena. Yadi saṅghassa pattakallaṃ, saṅgho Nāgañca Nandañca upasampādeyya, āyasmatā Tissena upajjhāyena. Esā ñatti.
尊者们,请僧团听我说,这位那迦和这位难陀希望从提舍大德受具足戒。他们具备钵和衣(袈裟),并且诸障碍(遮难)法清净。那迦和难陀乞求僧团以提舍大德为戒师为授具足戒。如果对僧团而言时机适当,请让僧团以提舍大德为戒师给与那迦和难陀授具足戒。这是动议。






第一次表决 (Paṭhama Anussāvana)


Suṇātu me, bhante, saṅgho. Ayañca Nāgo ayañca Nando āyasmato Tissassa upasampadāpekkhā, parisuddhā antarāyikehi dhammehi, paripuṇṇamimesaṃ pattacīvaraṃ. Nāgo ca Nando ca saṅghaṃ upasampadaṃ yācanti, āyasmatā Tissena upajjhāyena. Saṅgho Nāgañca Nandañca upasampādeti, āyasmatā Tissena upajjhāyena. Yass'āyasmato khamati Nāgāssa ca Nandassa ca upasampadā, āyasmatā Tissena upajjhāyena so tuṇh'assa. Yassa na khamati so bhāseyya.
尊者们,请僧团听我说,这位那迦和这位难陀希望从提舍大德受具足戒。他们具备钵和衣(袈裟),并且诸遮难(障碍)法清净。那迦和难陀乞求僧团以提舍大德为戒师为授具足戒。僧团以提舍大德为戒师为那迦和难陀授具足戒。同意以提舍大德为戒师为那迦和难陀授具足戒的大德请保持默然;不同意者请说。


第二次表决 (Dutiya Anussāvana)


Dutiyam'pi, etamatthaṃ vadāmi. Suṇātu  me,  bhante,  saṅgho. Ayañca Nāgo ayañca Nando āyasmato Tissassa upasampadāpekkhā, parisuddhā antarāyikehi dhammehi, paripuṇṇamimesaṃ pattacīvaraṃ. Nāgo ca Nando ca saṅghaṃ upasampadaṃ yācanti, āyasmatā Tissena upajjhāyena. Saṅgho Nāgañca Nandañca upasampādeti, āyasmatā Tissena upajjhāyena. Yass'āyasmato khamati Nāgāssa ca Nandassa ca upasampadā, āyasmatā Tissena upajjhāyena so tuṇh'assa. Yassa na khamati so bhāseyya.
第二次我为这件事而说。尊者们,请僧团听我说,这位那迦和这位难陀希望从提舍大德受具足戒。他们具备钵和衣(袈裟),并且诸遮难(障碍)法清净。那迦和难陀乞求僧团以提舍大德为戒师为授具足戒。僧团以提舍大德为戒师为那迦和难陀授具足戒。同意以提舍大德为戒师为那迦和难陀授具足戒的大德请保持默然;不同意者请说。


第三次表决 (Tatiya Anussāvana)


Tatiyam'pi, etamatthaṃ vadāmi. Suṇātu me, bhante,  saṅgho. Ayañca Nāgo ayañca Nando āyasmato Tissassa upasampadāpekkhā, parisuddhā antarāyikehi dhammehi, paripuṇṇamimesaṃ pattacīvaraṃ. Nāgo ca Nando ca saṅghaṃ upasampadaṃ yācanti, āyasmatā Tissena upajjhāyena. Saṅgho Nāgañca Nandañca upasampādeti, āyasmatā Tissena upajjhāyena. Yass'āyasmato khamati Nāgāssa ca Nandassa ca upasampadā, āyasmatā Tissena upajjhāyena so tuṇh'assa. Yassa na khamati so bhāseyya.
第三次我为这件事而说。尊者们,请僧团听我说,这位那迦和这位难陀希望从提舍大德受具足戒。他们具备钵和衣(袈裟),并且诸遮难(障碍)法清净。那迦和难陀乞求僧团以提舍大德为戒师为授具足戒。僧团以提舍大德为戒师为那迦和难陀授具足戒。同意以提舍大德为戒师为那迦和难陀授具足戒的大德请保持默然;不同意者请说。

终结
(Pariyosāna)



Upasampannā saṅghena Nāgo ca Nando ca, āyasmatā Tissena  upajjhāyena. Khamati saṅghassa,
tasmā tuṇhī. Evametaṃ dhārayāmi.  (3x)
僧团已经以提舍大德为戒师为那迦和难陀授具足戒。对僧团而言是同意的,所以才默然,这件事我这样记住。(三遍)

--------------------------------------------
有的派系(如泰国法宗派和大众派)只念一遍。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 17-3-2011 08:11 PM | 显示全部楼层
本帖最后由 琉璃月心 于 18-3-2011 07:45 PM 编辑

第七章
教诫
ANUSĀSANA

教诫 (Anusāsana)





最后一组受比丘戒完毕之后,接下来是戒师或教授师教诫 新戒比丘们的时候。所有在当天受戒的新 戒比丘们会集聚在一起倾听教诫:
Anuññāsi kho Bhagavā upasampādetvā cattāro nissaye cattāri ca akaraṇīyāni ācikkhituṃ.
世尊允许受具足戒之后告知四种依靠(依止)以及四种不应作的行为。


四种依靠 (Cattāro Nissayā)

钵食 (Piṇḍapāta)


Piṇḍiyālopabhojanaṃ    nissāya    pabbajjā,    tattha   vo
yāvajivaṃ  ussāho karaṇīyo, atirekalābho saṅgha- bhattaṃ, uddesabhattaṃ, nimantanaṃ, salākabhattaṃ,  pakkhikaṃ,  uposathaṃ,  pāṭipadikaṃ.
出家人以托钵的团食为依靠,尽这一生你们应当努力奉行,额外(允许)的利益 有:僧团食、别请(指定)食、邀请(招待)食、行筹(抽签)食、半月食、布萨食、初日食。

粪扫衣 (Paṃsukūlacīvara)


Paṃsukūlacīvaraṃ nissāya pabbajjā, tattha vo yāvajivaṃ   ussāho karaṇīyo, atirekalābho khomaṃ, kappāsikaṃ, koseyyaṃ, kambalaṃ, sāṇaṃ, bhaṅgaṃ.
出家人以粪扫衣(被丢弃而无主的布)为依靠,尽这一生你们应当努力奉行,额外(允许)的利益有:亚麻布、棉布、丝绸布、毛织布、麻布、粗麻布。


树下住 (Rukkhamūlasenāsana)



sanaṃ nissāya pabbajjā, tattha vo yāvajivaṃ  ussāho karaṇīyo, atirekalābho vihāro, aḍḍhayogo, pāsādo, hammiyaṃ, guhā.
--------------------------------------------------------------------------------------
Rukkhamūlasenā如果是教诫一位新戒比丘,则将上面文的复数更改为单数:
tattha vo yāvajivaṃ    tattha te yāvajivaṃ
  僧团食(saṅghabhatta):食物送到寺院里供养给僧团,该食物足以分配给予大众食用。沙弥也应当被分配与比丘相同之分。
指定食(uddesabhatta):供养给僧团的食物,但不足以分配给大众食用,这是指送到寺院的食物或比丘被邀请到施主家应供。这类的供养应当按照戒腊的次序从最上座比丘开始分配下去,然后下一次的供养则应当从上次未被分配者开始分配下去,若有剩余的则应当重新由最上座开始分配下去。
招待食(nimantana):是指施主邀请到其家接受供养。如果施主只邀请几位比丘接受供养,则应当按照指定食的方法安排比丘受供。但是,如果施主邀请指定的比丘,该比丘则有权力自己安排接受供养的其它同伴,这与指定食无相关连。
行筹食(salākabhatta抽签食):是指施主邀请和供养不同的人、不同的安排和不同的东西。这种方法被采用当施主所供养的量极大,因此以行筹的方式安排受供。供养食物的施主之名字、东西都写在字条上,然后卷起来,再由比丘们各自抽一筹。比丘就依照筹里头所写地被安排接受施主的供养。
半月食(pakkhikabhatta)、布萨食(uposathikabhatta)、初日食(paṭipadikabhatta) :这些是属于僧团食和指定食,三者是属于同一类, 只是名称不相同而已,这些名称是取自被邀请接受供养之日的名字。
  若是教诫一位新戒比丘,则将上述文词的复数更改为单数:
tattha vo yāvajivaṃ    tattha te yāvajivaṃ
  单一位比丘则更改为:tattha te yāvajivaṃ。
家人以树下的住处为依靠,尽这一生你们应当努力奉行,额外(允许)的利益有:精舍、盖半片屋檐的房子、楼房、大平房、洞窟。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 17-3-2011 08:11 PM | 显示全部楼层
本帖最后由 琉璃月心 于 18-3-2011 07:49 PM 编辑

发酵尿为药 (Pūtimuttabhesajja)


出Pūtimuttabhesajjaṃ nissāya pabbajjā, tattha vo yāvajivaṃ  ussāho karaṇīyo, atirekalābho sappi, navanītaṃ, telaṃ, madhu, phāṇitaṃ.
出家人以发酵尿当药品(陈弃药)为依靠,尽这一生你们应当努力奉行,额外(允许)的利益有:熟酥、生酥、油(动植物油)、蜂蜜、糖。


四种不应该做的行为(Cattāri Akaraṇīyāni)

性交法(Methuna Dhamma)



Upasampannena  bhikkhunā   methuno   dhammo  na paṭisevitabbo, antamaso tiracchānagatāya'pi, yo bhikkhu methunaṃ dhammaṃ paṭisevati, assamaṇo hoti asakyaputtiyo.
受了具足戒的比丘不应该从事淫欲法(性交),甚至和雌性动物。任何比丘从事淫欲法(性交),他就不是沙门、释迦子。
Seyyathā'pi nāma puriso sīsacchinno abhabbo tena sarīrabandhanena jīvituṃ, evameva bhikkhu methunaṃ dhammaṃ paṭisevitvā assamaṇo hoti asakyaputtiyo, taṃ vo yāvajīvaṃ  akaraṇīyaṃ.
就好像一个人被砍断了头,不可能和身体接合而活命;同样地,当比丘从事淫欲法(性交)后就不是沙门、释迦子了。这是你们尽这一生不应该做的。

不与取
(Adinnādāna)


Upasampannena bhikkhunā adinnaṃ theyyasaṅkhātaṃ na ādātabbaṃ, antamaso tiṇasalākaṃ upādāya, yo bhikkhu pādaṃ vā pādārahaṃ vā atirekapādaṃ vā adinnaṃ  theyyasaṅkhātaṃ ādiyati, assamaṇo hoti asakyaputtiyo.
受了具足戒的比丘不应该以盗心拿取没有给与的东西,甚至拿取一片草叶。任何比丘以盗心拿取未经给与的一巴陀、价值一巴陀或超过一巴陀之物,他就不是沙门、释迦子。

Seyyathā'pi nāma paṇḍupalāso bandhanā pamutto abhabbo haritattāya, evameva bhikkhu pādaṃ vā pādārahaṃ vā atirekapādaṃ vā adinnaṃ  theyyasaṅkhātaṃ ādiyitvā, assamaṇo hoti asakyaputtiyo, taṃ vo yāvajīvaṃ  akaraṇīyaṃ.
就好像枯叶从树枝上脱落后不可能再变回绿叶;同样地,比丘以盗心拿取未经给与的一巴陀、价值一巴陀或超过一巴陀之物后就不是沙门、释迦子了。这是你们尽这一生不应该做的。

夺取人命(Manussaviggaha
人身、人体)


Upasampannena bhikkhunā sañcicca pāṇo jīvitā na voropetabbo, antamaso kunthakipillikaṃ upādāya,  yo bhikkhu sañcicca manussaviggahaṃ jīvitā voropeti, antamaso gabbhapātanaṃ upādāya, assamaṇo hoti asakyaputtiyo.
受了具足戒的比丘不应该故意夺取生物的生命,甚至是一只蚂蚁或白蚁。任何比丘故意夺取人的生命,甚至(导致)堕胎,他就不是沙门、释迦子。
Seyyathā'pi nāma puthusilā dvidhā bhinnā  appaṭisandhikā hoti, evameva bhikkhu sañcicca manussavigghaṃ  jīvitā voropetvā assamaṇo hoti asakyaputtiyo, taṃ  vo  yāvajīvaṃ  akaraṇīyaṃ.
----------------------------------------------------------------------------------------------
  单一位比丘则更改为:tattha te yāvajivaṃ。
  单一位比丘则更改为: tan te yāvajivaṃ。
  单一位比丘则更改为: tan te yāvajivaṃ。
  单一比丘则更改为: tan te yāvajīvaṃ。

就好像一块大石头破成两块,无法再结合成一块;同样地,比丘故意夺取人的生命后就不是沙门、释迦子了。这是你们尽这一生不应该做的。
回复

使用道具 举报

Follow Us
 楼主| 发表于 17-3-2011 08:11 PM | 显示全部楼层
本帖最后由 琉璃月心 于 18-3-2011 07:52 PM 编辑

虚假声称证得过人法

(Uttarimanussadhamma)


Upasampannena bhikkhunā uttarimanussadhammo na ullapitabbo, antamaso ?su??āgāre abhiramāmī?ti, yo bhikkhu pāpiccho icchāpakato asanta? abhūta? uttarimanussadhamma?  ullapati, jhāna? vā vimokkha? vā samādhi? vā samāpatti? vā magga? vā phala? vā, assama?o hoti asakyaputtiyo.
受了具足戒的比丘不应该诈称(证得)过人法,甚至(说)「我喜欢(住)在空闲处」。任何比丘恶欲、被贪欲所制伏,诈称没有、不实在的过人法:禅那、解脱、三摩地(定)、等至、道或果,他就不是沙门、释迦子。

Seyyathā'pi nāma tālo matthakacchinno abhabbo  puna virū?hiyā, evameva bhikkhu pāpiccho icchāpakato asanta?  abhūta? uttarimanussadhamma? ullapitvā assama?o hoti asakyaputtiyo, ta? vo yāvajīva?  akara?īya?.
就好像棕榈(多罗)树的顶部(头)被砍断后不可能再继续生长;同样地,比丘恶欲、被贪欲所制伏,诈称没有、不实在的过人法后就不是沙门、释迦子了。这是你们尽这一生不应该做的。

Anekapariyāyena kho pana tena bhagavatā jānatā passatā arahatā sammāsambuddhena, sīla? sammadakkhāta? samādhi sammadakkhāto pa??ā sammadakkhātā, yāvadeva tassa madanimmadanassa pipāsavinayassa  ālayasamugghātassa va??ūpacchedassa ta?hakkhayassa virāgassa  nirodhassa nibbānassa sacchikiriyāya.
世尊是知者、见者、阿罗汉、正等正觉者,用种种方法正确地解说戒,正确地解说定,正确地解说慧,只是为了破除骄慢、降伏欲求、根绝执着、断绝轮回、灭尽渴爱,为了离贪,为了灭(止息),为了体证涅盘。

----------------------------------------------------------------------
这是波罗夷第四条大妄语戒。具足 五个条件构成违犯,即:
一、是过人法(uttarimanussadhamma是指禅那(jhāna)、三昧(samādhi)、解脱(vimokkha)、乐静处(suññagāra)、心离盖(citta-vinivaraṇa) 等);
二、故意(故意欺骗,如果是口误则不算);
三、知道(确知自己尚未证得);
四、直接声明已证得过人法 , 如:「我证得初禅」、「我看到天界」或「我知道我的过去世」等;
五、听者明了(若听者不明白,则犯偷兰遮罪,但如果路过者 听到而明 白含意 则犯波罗夷;  若听者完全听不到比丘所说的话,比丘则犯突吉罗罪)。
不构成违犯大妄语的情况,即:
一、增上慢  (adhimāna) :是指对自己的修行境界评估过高;
二、无意者;
三、发狂者;
四、被非人附身而完全失去正念( 第三项和第四项的迷乱的程度必须达到不能分辨火与黄金 、粪便与檀香);
五、受到激烈的痛苦乃至不知道自己正在做什么;
六、未制戒之前的首犯者。
除了大妄语之外,如果比丘故意说谎 (小妄语)则他犯波逸提 (pācittiya) 罪第一条。如果比丘实证过人法而告诉未受具足戒者,则他犯波逸提罪第八条。
  单一比丘则更改为: tan te yāvajivaṃ。



Tattha sīlaparibhāvito samādhi mahapphalo hoti  mahānisaṃso, samādhiparibhāvitā paññā mahapphalā  hoti mahānisaṃsā, paññāparibhāvitaṃ cittaṃ sammadeva āsavehi vimuccati, seyyath'īdaṃ: kāmāsavā, bhavāsavā, avijjāsavā.
当戒完全地修习(培养),这将带来禅定的大果报、大利益;当禅定完全地被修习(培养),这将带来智慧的大果报、大利益;当智慧完全地被修习(培养),心将完全地解脱诸漏,即:欲漏、有漏和无明漏。

Tasmā'ti ha vo  imasmiṃ tathāgatappavedite dhamma-vinaye sakkaccaṃ adhisīlasikkhā sikkhitabbā, adhicitta-sikkhā sikkhitabbā, adhipaññāsikkhā sikkhitabbā, tattha appamādena sampādetabbaṃ.
所以你们在如来所开示的法与律中做好准备(恭敬),即:应当学习增上戒学,应当学习增上心(定)学,应当学习增上慧学。你们应当以不放逸来完成它们。

教诫完毕之后,所有新戒比丘一起说:
āma, bhante.
是的,尊者。(接着顶礼三拜)

--------------------------------------------------

单一比丘则更改为:
Tasmā'ti ha te

回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 17-3-2011 08:12 PM | 显示全部楼层
本帖最后由 琉璃月心 于 18-3-2011 07:54 PM 编辑

第八章
随喜功德
PUÑÑāNUMODANā

随喜功德
(Puññānumodanā)






祝福



教诫完毕之后,接下来,戒师带领比丘僧团念诵下面的祝福偈祝福新戒比丘们:
Yathā vārivahā   pūrā  /  paripūrenti  sāgaraṃ, evameva  ito  dinnaṃ  /  petānaṃ  upakappati.
就好像河流的水充满整个大海一样;同样地,在此布施能利益诸亡者(饿鬼)。

Abhivādanaslissa  / niccaṃ    vuḍḍhāpacāyino,
cattāro dhammā vaḍḍhanti / āyu   vaṇṇo   sukhaṃ   balaṃ.
好乐礼敬者,常尊于长老,四法得增长:寿(长寿)、美(美丽)、乐(快乐)、力(体力)。

āyurārogyasampatti  / saggasampattimeva   ca,
atho nibbānasampatti / iminā  te  samijjhatu.
愿你(们)获得长寿、无病、出生于天界、体证涅盘,愿一切成就。

    新戒比丘们就合掌说:
    Sādhu! Sādhu! Sādhu!
    善哉(很好)!善哉!善哉!

    接下来,戒师与全体大众一起念诵:
    Namo tassa Bhagavato, Arahato Sammāsambuddhassa. (3x)
    礼敬世尊、阿罗汉、正等正觉者。(三遍)



应作慈爱经
(Karaṇīyamettasutta&#7747



Karaṇīyamatthakusalena, yantaṃ santaṃ padaṃ abhisamecca;
希望以善行而证得寂静者,他应当这样作(修习):

sakko  ujū  ca  sūjū  ca,  suvaco  c'assa  mudu anatimānī.
能干、坦诚与正直,顺从、温和、不骄慢,
Santussako  ca  subharo ca, appakicco ca sallahukavutti;
知足与容易扶养(护持),少事和俭朴,
santindriyo ca nipako ca, appagabbho kulesu ananugiddho.
寂静诸根与谨慎,不鲁(卤)莽、不贪着诸家。
Na ca khuddaṃ samācare kiñci, yena viññū pare upavadeyyuṃ;
无论多么微小的过失他都不该作,因为可能会被智者们呵责。
sukhino vā khemino hontu, sabbe sattā bhavantu sukhitattā.
(他常思惟):愿一切有情快乐与安稳!愿他们常生喜乐!
Ye  keci  pāṇabhūt'atthi,  tasā  vā  thāvarā  vā anavasesā;
无论什么众生(种)类,是弱或是强没有剩余;
dīghā  vā  ye  mahantā  vā,  majjhimā  rassakāṇukathūlā.

无论体型长、大或中等,矮小、微细或壮大。
Diṭṭhā  vā  ye  va  adiṭṭhā,  ye  ca  dūre  vasanti  avidūre;
无论可见、不可见,住在远方或近处,
bhūtā vā sambhavesī vā, sabbe sattā bhavantu sukhitattā.
无论已生或将生,愿一切有情常生喜乐!
Na  paro  paraṃ  nikubbetha,  nātimaññetha   katthaci naṃ kañci;
无论在任何地方,愿他(们)不欺瞒对方,也不轻视任何人。
byārosanā paṭīghasaññā, nāññamaññassa dukkham-iccheyya.
在忿怒或怨恨时,愿他(们)不要互相盼望对方受苦!
Mātā  yathā  niyaṃ  puttaṃ, āyusā ekaputtamanurakkhe;
就好像母亲不惜生命保护她的独子一样;
evam'pi  sabbabhūtesu, mānasaṃ  bhāvaye aparimāṇaṃ.
同样地,他也对一切众生修习无量(的慈爱)心。
Mettañca sabbalokasmiṃ, mānasaṃ bhāvaye aparimāṇaṃ;
他应该对一切世界修习无量的慈爱心:
uddhaṃ adho ca tiriyañca, asambādhaṃ averaṃ asapattaṃ.
无论上方、下方与横(八)方,没有障碍、仇恨和敌对。

Tiṭṭhañcaraṃ nisinno vā, sayāno vā yāvat'assa vigatamiddho;
无论站立、行走、坐着或躺下,只要他还没睡着(清醒),
etaṃ satiṃ adhiṭṭheyya, brahmametaṃ vihāraṃ idhamāhu.
他应当培育这种正念,这就是人们所谓的「梵住」。
Diṭṭhiñca  anupagamma,  sīlavā   dassanena   sampanno;
不堕入邪见、持戒并且(以)见成就(具有如实知见),
kāmesu vineyya gedhaṃ, na hi jātu gabbhaseyyaṃ punaretī'tiû.
降伏对欲乐的贪爱,他必定不再投生母胎中。
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

 楼主| 发表于 17-3-2011 08:12 PM | 显示全部楼层
本帖最后由 琉璃月心 于 18-3-2011 07:57 PM 编辑

随喜 (Anumodanā)




Ettāvatā       ca      amhehi
sambhataṃ puññasampadaṃ,
sabbe  devā   anumodantu
sabbasampattisiddhiyā.
这些由我们所累积的功德,愿一切天众随喜(分享)!愿他(们)成就所有快乐!
Ettāvatā   ca  amhehi / sambhataṃ puññasampadaṃ,
sabbe bhūtā   anumodantu / sabbasampattisiddhiyā.
这些由我们所累积的功德,愿一切众生随喜(分享)!愿他(们)成就所有快乐!

Ettāvatā   ca  amhehi  sambhataṃ puññasampadaṃ,
sabbe  sattā   anumodantu  sabbasampattisiddhiyā.
这些由我们所累积的功德,愿一切有情随喜(分享)!愿他(们)成就所有快乐!




祈求




ākāsaññhā ca bhummaññhā / devā      nāgā      mahiddhikā,
puññantaṃ    anumoditvā  / ciraṃ    rakkhantu   sāsanaṃ.
住在空中和地上(的一切众生),以及具有大神力的天众与龙众,在随喜这功德之后,愿他们长时保护佛教!
ākāsaññhā ca bhummaññhā / devā      nāgā      mahiddhikā,
puññantaṃ     anumoditvā / ciraṃ    rakkhantu   desanaṃ.
住在空中和地上(的一切众生),以及具有大神力的天众与龙众,在随喜这功德之后,愿他们长时保护教法!
ākāsaññhā ca bhummaññhā / devā    nāgā    mahiddhikā,
puññantaṃ     anumoditvā / ciraṃ rakkhantu maṃ paraṃ.

住在空中和地上(的一切众生),以及具有大神力的天众与龙众,在随喜这功德之后,愿他们长时保护我和其它众生!




发露过失 (Accaya Vivaraṇa)




Kāyena     vācācittena    /  pamādena    mayā      kataṃ,
accayaṃ  khama  me  bhante  /  bhūripaññā  Tathāgata.
世尊、广大慧者、如来,我由身、口、意(心)放逸所作的过失,请原谅我。
Kāyena       vācācittena    /  pamādena    mayā    kataṃ,
accayaṃ  khama  me  Dhamma /  sandiṭṭhika   akālika.
法、自见、实时,我由身、口、意(心)放逸所作的过失,请原谅我。
Kāyena  vācācittena  /  pamādena mayā kataṃ, accayaṃ khama me Saṅgha/puññakkhetthaṃ anuttaraṃ.
僧伽、无上福田,我由身、口、意(心)放逸所作的过失,请原谅我。

    完毕之后,全体大众顶礼长老们。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 17-3-2011 08:12 PM | 显示全部楼层
本帖最后由 琉璃月心 于 18-3-2011 08:00 PM 编辑

泰式随喜功德





戒师教诫完毕之后,新戒沙弥或比丘就将事前准备好的水瓶之水倒在碗里,同时念下面的随喜功德文:
Yaṅkiñci kusalaṃ kammaṃ/kattabbaṃ kiriyaṃ mama, kāyena      vācāmanasā    /   tidase    sugataṃ     kataṃ.
任何善业,由我的身、口、意的行为所造的,导向快乐的三十天界。
Ye    sattā     saññino   atthi /  ye   ca   sattā    asaññino,kataṃ puññaphalaṃ mayhaṃ/sabbe bhāgī bhavantu te.
一切有想有情及一切无想有情,我所造功德的果报全部回向给他们。
Ye taṃ kataṃ suviditaṃ / dinnaṃ puññaphalaṃ mayā,
ye  ca  tattha   na   jānanti /  devā   gantvā   nivedayuṃ.
那些知道这个回向,我所施予功德的果报,如果那些不知道的,请天神通知他们。
Sabbe    lokamhi    ye    sattā  /   jīvantāhārahetukā,
manuññaṃ  bhojanaṃ  sabbe / labhantu  mama  cetasā.
让在所有世间一切以食物维持生命的有情都得到所欢喜的食物,此是我的心愿。

另一种随喜功德文即:
Puññass'idāni katassa  /   yān'aññāni katāni   me,
tesañca    bhāgino    hontu  /   sattānantāppamāṇakā.
现在造的功德以及我所造的其它功德,让这些功德与无边、无限的有情分享。
Ye   piyā    guṇavantā    ca  /   mayhaṃ   mātāpitādayo


-----------------------------------------------------
这是泰国法宗派与大众派所采用的随喜功德文。



Sattā tiṭṭhanti lokasmiṃ / tebhummā catuyonikā, pañcekacatuvokārā   /   saṃsarantā    bhavābhave.
在世间的有情,三世与四生者,五蕴、单蕴或四蕴者,在轮回中周转者
Ñātaṃ   ye   pattidānamme  /  anumodantu   te   sayaṃ,
ye c'imaṃ   nappajānanti  /  devā   tesaṃ   nivedayuṃ.
如果他们知道我在回向,让他们随着生欢喜心,如果他们不知道,但愿天神通知他们。
Mayā   dinnāna'puññānaṃ  /    anumodanahetunā,
sabbe   sattā   sadā   hontu  /    averā    sukhajīvino.
于我所回向的功德,他们所随喜的因,让一切有情永远幸福而无敌意地生活。
Khemappadañca  pappontu /  tesāsā  sijjhataṃ   subhā.
让他们获得从容的精神,让他们容光焕发。

接着,戒师则念:
Yathā vārivahā pūrā /  paripūrenti sāgaraṃ,
evameva ito dinnaṃ /  petānaṃ upakappati.
就好像河流的水充满整个大海一样;同样地,在此布施能利益诸亡者(饿鬼)。

Icchitaṃ patthitaṃ tumhaṃ / khippameva samijjhatu, sabbe pūrentu saṅkappā  / cando paṇṇaraso yathā, maṇijotiraso yathā.
愿你所需要及所渴求的皆能早日实现。愿你所期望的皆能达成,就如十五日月亮的圆满,也像如意宝的如意。

    戒师念之后,全体则一起念:
Sabbītiyo    vivajjantu   /     sabbarogo    vinassatu,
mā    te   bhavatv'antarāyo  /   (sukhī dīghāyuko bhava.
Abhivādanaslissa   /   niccaṃ   vuḍḍhāpacāyino,
cattāro dhammā vaḍḍhanti / āyu vaṇṇo sukhaṃ balaṃ.)
愿所有的不幸皆能转化,愿所有的疾病皆消除。没有险难及不幸,愿你获得安乐及长寿。好乐礼敬者,常尊于长老,四法得增长:寿(长寿)、美(美丽)、乐(快乐)、力(体力)。

So atthaladdho sukhito / virūḷho Buddhasāsane,
arogo  sukhito  hohi  /   saha   sabbehi   ñātibhi.
让他达到目的,快乐在佛陀的教法中增长。让他及他的所有亲属都无病快乐。

Bhavatu sabbamaṅgalaṃ / rakkhantu         sabbadevatā,
sabbabuddhānubhāvena   / sadā   sotthī    bhavantu    te.
让他们成就一切的吉祥,让所有的天神都保护他。以佛陀的一切功德让他们永远安乐。

Bhavatu sabbamaṅgalaṃ / rakkhantu         sabbadevatā,




-----------------------------------------------------
diṭṭhā    me    cāpyadiṭṭhā   vā  /  aññe majjhattaverino.
那些我最亲爱及尊重的,从我的父母亲开始,我曾经见过或未见过的其它中立或敌对者,
括号里的文一般上是重复念三遍。
这段文重复念三遍。如果是一位以上出家求受沙弥戒或比丘戒,文里的单数则必须更改为复数:
Te atthaladdhā sukhitā / virūḷhā Buddhasāsane,
arogā  sukhitā  hotha  /   saha  sabbehi  ñātibhi.
让他们达到目的,快乐在佛陀的教法中增长。让他们及他们的所有亲属都无病快乐。


sabbadhammānubhāvena / sadā   sotthī    bhavantu    te.
让他们成就一切的吉祥,让所有的天神都保护他。以法的一切功德让他们永远安乐。

Bhavatu sabbamaṅgalaṃ /
rakkhantu  sabbadevatā, sabbasaṅghānubhāvena / sadā  sotthī bhavantu te.
让他们成就一切的吉祥,让所有的天神都保护他。以僧团的一切功德让他们永远安乐。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 18-3-2011 12:50 AM | 显示全部楼层
本帖最后由 琉璃月心 于 18-3-2011 08:07 PM 编辑

第九章
沙弥学处
SĀMA
NRA-SIKKHāPADāNI

沙弥学处
(Sāmaṇera-sikkhāpadāni)

沙弥十戒
(Sāmaṇera-dasasīla&#7747







Anuññāsi kho Bhagavā sāmaṇerānaṃ dasa  sikkhāpadāni, tesu ca sāmaṇerehi sikkhituṃ:
世尊允许沙弥十项学处,沙弥们应当学习(受持)它们:

Pāṇātipātā veramaṇī, adinnādānā veramaṇī, abrahmacariyā veramaṇī, musāvādā veramaṇī,        surā-meraya-majja-pamādaṭṭhānā veramaṇī, vikālabhojanā veramaṇī,   nacca-gīta-vādita-visūka-dassanā veramaṇī, mālā-gandha-vilepana-dhāraṇa-maṇḍana-vibhūsanaṭṭhānā veramaṇī, uccāsayana-mahāsayanā veramaṇī,    jātarūpa-rajata-paṭiggahaṇā veramaṇī'ti.
离杀生;离不与取(偷盗);离非梵行(淫欲);离妄语;离导致放逸原因的谷酒和果酒;离非时食(非时进食);离跳舞、唱歌、音乐、观看戏剧;离庄严(美丽)原因的花鬘、芳香(香水)、涂油、衣物、装饰品;离(坐卧)高大床;离接受金银(钱)。


十项应摈驱之违犯



Anuññāsi kho bhagavā dasahi aṅgehi samannāgataṃ sāmaṇeraṃ nāsetuṃ.
世尊允许摈驱具有十项(的任何一项)的沙弥。

Katamehi dasahi? Pāṇātipātī hoti, adinnādāyī hoti, abrahmacārī hoti, musāvādī hoti, majjapāyī hoti, Buddhassa avaṇṇaṃ bhāsati, Dhammassa avaṇṇaṃ bhāsati, Saṅghassa avaṇṇaṃ bhāsati, micchādiṭṭhiko hoti, bhikkhunīdūsako hoti.
是哪十项呢?杀生;不与取;非梵行;妄语;饮酒;毁谤佛;毁谤法;毁谤僧;他(执取)邪见;污(强暴)比丘尼。

Anuññāsi  kho  bhagavā  imehi  dasahi  aṅgehi  samannāgataṃ sāmaṇeraṃ nāsetun'ti.
世尊允许摈驱具有这十项(的任何一项)的沙弥。



五项应惩罚之违犯



Anuññāsi kho bhagavā pañcahi aṅgehi samannāgatassa sāmaṇerassa daṇḍakammaṃ kātuṃ.
世尊允许处罚具有五项(的任何一项)的沙弥。

Katamehi pañcahi? Bhikkhūnaṃ alābhāya parisakkati,    bhikkhūnaṃ anatthāya parisakkati, bhikkhūnaṃ anāvāsāya parisakkati, bhikkhū akkosati paribhāsati, bhikkhū bhikkhūhi bhedeti.
是哪五项呢?他尽力使比丘们没有收获(阻止比丘享用那些如法之供养);他尽力使比丘们没有利益(以种种方法损害比丘);他尽力使比丘们没有住处(使比丘们离去);他辱骂及毁谤比丘们;他离间比丘们(挑拨比丘们让他们分裂)。

Anuññāsi kho bhagavā imehi pañcahi aṅgehi samannāgatassa sāmaṇerassa daṇḍakammaṃ


----------------------------------------------------

见:《律藏.大品.大犍度.9.60》(Vin. Mv. Mahākkhandhaka)。
见: 《 律藏 . 大品 . 大犍度 . 9 . 57-58 》( Vin. Mv. Mahākkhandhaka)。

kātun'ti.

世尊允许处罚具有这五项(的任何一项)的沙弥。





回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 18-3-2011 12:50 AM | 显示全部楼层
本帖最后由 琉璃月心 于 18-3-2011 08:10 PM 编辑

违犯与不违犯十戒的条件




下述是构成违犯十戒的条件,有些部分是根据《律藏.经分别》(Vin. Sutta Vbh.) 与《小诵义释书》(Khd. Ak.) 的说法,即:



离杀生



有五个条件构成违犯离杀生戒,即:
一、对象是有生命者;
二、知道是有生命者;
三、存有杀意;
四、付出努力去杀;
五、被杀者命断。

    不构成违犯的情况,即:
一、不小心(意外),例如:营造房舍时,失手掉落木石,压死刚好从下面经过的人;
二、无故意心(不存杀害的心),例如:出于诚心给病比丘药,但是该比丘在服用时噎到而死;
三、不知道,例如:不知道有生物在那里而将石头放在上面;
四、没有想到会使对方致命,例如:不经意地将有毒的东西给他人吃,彼吃后死亡;
五、精神失常(如见火而捉等)或发狂时(失去理智状况);
六、被杀者没有因此而死。


离不与取(偷盗)


有五个条件构成违犯离不与取戒,即
一、有主物(包括个人物、 僧团物、供养圣物的东西,如:供塔物等);
二、知道是有主物;
三、存有盗心;
四、以各种方法取,例如:以身体的行为夺取或以言语命令他人偷取;
五、该物被取离本处。

不构成违犯的情况,即:
一、无主物,例如:被丢掉的东西,如粪扫衣   (paṃsukūlacīvara) ;野外无人拥有之物;
二、死者、鬼或畜生的东西;
三、误以为是无主物;
四、不存有盗心,以为是自己的东西而误取;
四、拿取信赖  之物不犯离不与取, 但是必须具备五个条件,即:

物主是朋友;
            物主与自己很要好;
            物主允许自己可以拿取他的物品;
            物主还活着;
            确定物主不会在意。
              精神失常时。
--------------------------------------------------------------------
僧团可惩罚违犯者为僧团做劳务 ,例如:搬运木材、沙、提水等,但不可用强烈的方法惩罚,例如:搥打、搬运极重的东西、不允许用餐等。惩罚的用意是为了给与教训,让沙弥对于自己的过失能够更加谨慎,令他往后不再重犯。
  见《律藏.大品.衣犍度.3.19》(Vin. Mv. Cīvara-kkhandhaka)。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 18-3-2011 12:51 AM | 显示全部楼层
保留位子放上文章
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 18-3-2011 12:51 AM | 显示全部楼层
保留位子放上文章
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 18-3-2011 12:51 AM | 显示全部楼层
保留位子放上文章
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 18-3-2011 12:52 AM | 显示全部楼层
保留位子放上文章
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

 楼主| 发表于 18-3-2011 12:52 AM | 显示全部楼层
保留位子放上文章
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 18-3-2011 12:52 AM | 显示全部楼层
保留位子放上文章
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 18-3-2011 12:53 AM | 显示全部楼层
保留位子放上文章
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 18-3-2011 12:53 AM | 显示全部楼层
保留位子放上文章
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

 

所属分类: 宗教信仰


ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT

ADVERTISEMENT


版权所有 © 1996-2023 Cari Internet Sdn Bhd (483575-W)|IPSERVERONE 提供云主机|广告刊登|关于我们|私隐权|免控|投诉|联络|脸书|佳礼资讯网

GMT+8, 13-5-2024 12:55 AM , Processed in 0.060896 second(s), 21 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表