佳礼资讯网

 找回密码
 注册

ADVERTISEMENT

查看: 1701|回复: 24

汉传佛经应以近古汉语音去读

  [复制链接]
发表于 2-10-2010 01:25 PM | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 清池 于 2-10-2010 01:28 PM 编辑

汉传佛经是应该以汉土南方方言(闽,粤,客家)的文读,或日,韩,越的文读来念,

那是具接近古汉语音的读法,因为保留了很多隋唐的旧音。

这可对照,语言学家们通过以上的旧音“重构”还原了的古汉语音

佛陀- 古汉语读为‘ Bu Da ‘ , 接近 Buddha ,

最初译为“浮屠”和“浮图”,

稍后译为“佛图”和“佛陀”, “屠”, “图”和“陀”都是念为da

但近代的普通话读为(FOTUO) - 那离原本的印度音太远了

南无-古汉语读为namo)


崔顥 黃鶴樓 中古漢語朗讀

http://www.youtube.com/watch?v=TKS2AnKjM6c&feature=related


古漢語及中古漢語語音教程

http://hanminzu.com/bbs/viewthread.php?tid=244219

回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

发表于 2-10-2010 05:45 PM | 显示全部楼层
倒不如去学梵文。
汉传佛经都是从梵文翻译过去汉文的。

个人认为读经,应该重经义,非重语音。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2-10-2010 08:04 PM | 显示全部楼层
本帖最后由 清池 于 2-10-2010 09:53 PM 编辑

回复 2# 山野草夫


倒不如去学梵文。
汉传佛经都是从梵文翻译过去汉文的



不大对,因为


1)古时梵文佛典用的混合梵语(Buddhist Hybrid Sanskrit),即佛教经典所采用的特殊梵语。亦译为‘佛教混合梵文’。
就文法、语形、发音而言,与当今文梵语法家所规定、确定的的标准古典梵语(Classical Sanskrit)不同。

i) 佛教混淆梵语混和了古代梵语(Ancient Sanskrit/吠陀梵语Vedic Sanskrit)和其他俗语。

ii) 而近代教授的的标准文古典梵语(Classical Sanskrit),于西元前四世纪左右,
由文法学者波尔尼( Panini)加以规格化而集其大成,就文法、语形、发音而言,与佛教混淆梵语不同


2)还有,古时很多翻译的佛典,其原文不是由佛教混淆梵文,而是各种的中亚文。

'南无'Namo 是中亚, Namas 才是梵语





个人认为读经,应
该重经义,非重语音。

提是很多佛典的内义是音译, 也有很多的真言密咒是不翻译的。

还有若是以中性的古汉文来读,中日韩越等东亚民族是可以一起读佛典的。


古悉昙梵文也是古代经典所用的语言文字,是汉译佛典的根本原文。


  唐朝初期称传入中国,原始藏经文中的梵文字母为‘悉昙’(siddham),称梵语的文法及语义等为梵文或梵语,后来泛称梵字,而与其相关的学问皆称为‘悉昙’。这种习称在宋朝以后逐渐不用了。也因后来从印度传入的“天城体文”与“原悉昙文”有相当大差异,因此称新来自印度的文字为“梵字”或“天竺字”,而原来唐朝时代经文所使用的文字仍称为‘悉昙’。

  【大正藏】中所汇集的悉昙古文体部份,多为真言密咒。正是“悉昙资讯网站”所致力于恢复弘扬的法之根源。将陆续传介‘原悉昙古文密咒’的独特念诵法,以为当今修学大众得利之胜缘。能见闻得此失传已久,难遭难遇的‘原悉昙古文密咒’实为众生之福缘。恭敬珍惜、护持推广、赞颂弘扬、自得法益功不唐捐。..


现在,在学校,佛学院中教授的梵文大多为天城体文(Deva-Nagari),并非古悉昙梵文,今天也只有在日本高野山,才能学到完整的古悉昙梵文。

研究资料来源:依据日本【大正新修大藏经】密教部中的悉昙古文字体咒语。在全世界研究佛教的学者,大多以此【大正藏】为参考引用之源。大正藏中自第十八卷至二十一卷,共收573部密教经典,约有110部中收有悉昙文的经、咒资料。


  仅学习过现代梵文天城体(Deva-Nagari)的人,见到【大正藏】中的梵文悉昙(Siddham)时,大约仅可猜出少许几个字,但大部份还是看不懂。现代人所称的梵文经咒,并非全指悉昙。




.

佛教混合梵语(Buddhist Hybrid Sanskrit)

http://baike.baidu.com/view/1587204.html?fromTaglist

梵语 ( Sanskrit ),

http://baike.baidu.com/view/118305.htm








回复

使用道具 举报

发表于 3-10-2010 10:07 PM | 显示全部楼层
回复 2# 山野草夫


<<<< ......   倒不如去学梵文。汉传佛经都是从梵文翻译过去汉文的。

个人认为读经,应该重经义,非重语音。.........>>>>>


我个人认为,读佛经如 《金刚经》,《阿弥陀经》,《心经》等,用中文是能够明白经义,
但是经里的后段都有一段咒文,中文跟梵文的语音真的是相差的太远了。
跟不用提 《大悲咒》,《楞严咒》了.
娑婆诃 svaha
回复

使用道具 举报

发表于 4-10-2010 08:03 AM | 显示全部楼层
读音并不重要,重要的是,佛经的本意是让人觉悟,而不是让人斤斤计较每一句话的发音。
这是舍本逐末。
研究发音,是学术性的,并不能让你更加清静。
回复

使用道具 举报

发表于 25-3-2011 01:11 AM | 显示全部楼层
本帖最后由 堕落之主 于 25-3-2011 02:16 AM 编辑

回复 3# 清池
2)还有,古时很多翻译的佛典,其原文不是由佛教混淆梵文,而是各种的中亚文。
'南无'Namo 是中亚, Namas 才是梵语
你搞错了,Namo是梵语,Namas也是,现代依据、采用古典梵语的耆那教/印度教(婆罗门教),都有用Namo的。http://en.wikipedia.org/wiki/Namokar_Mantra

Namo与Namas其实都是一个意思,同属梵语,为什么音和写法不同呢?其实是要遵守一个复杂、严格的的连音变化系统(称为sandhi),而这个连音系统也是根据古典梵语。虽然复杂,但是处理语音的方式是有次序、条件、统一的,不是乱乱来的。
namo, namah, namas (variations caused by [sandhi]: homage, salutation, adoration, greeting!http://en.wikipedia.org/wiki/Sandhi
http://en.wikipedia.org/wiki/N%C4%ABlakantha_dh%C4%81ran%C4%AB
Namo ratna-trayāya namo āryāvalokite&#347;varāya 1
.
.
.
Namas k&#7771;tva ima&#7747; āryāvalokite&#347;vara&#7747; dhava namo narakindhi haraye 4
http://en.wikipedia.org/wiki/N%C4%ABlakantha_dh%C4%81ran%C4%AB

例如我们看看汉传的大悲咒,已经汉译的陀罗尼经咒也是遵守这些语音的处理方式(古典梵语化后的证据):
不空(723年-774年間兩次翻译):
〈梵〉 namo ratna - trayaya
〈漢〉 南無(喝)囉怛那 哆囉夜耶
.
.
.
〈梵〉 namas krtva imam arya
〈漢〉 南無悉 吉栗埵 伊蒙 阿唎耶
http://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%A4%A7%E6%82%B2%E5%92%92

所以,我们知道大概在最迟723年后(其实更早,在4世纪),陀罗尼经咒已经是完全遵守古典梵语的规格。

传去中原的唐密、乃至日本的东密的陀罗尼咒,那时期虽然是采用悉昙文,但是语法还是和现代梵语(天城文)一样的,语音方面或许是微不足道的差异吧。

由此可见,古代梵文未必和现代梵文相差很大,也许只是些许的差异或甚至一样。现代天城文比起汉文字,不可能在梵文的发音方面显得逊色的。甚至和古汉语相比,现代梵文(天城文)和古代梵文(悉昙文)的音彼此更加接近,因为毕竟同属元音附标文字,同一个源流。
回复

使用道具 举报

Follow Us
 楼主| 发表于 25-3-2011 01:37 PM | 显示全部楼层
本帖最后由 清池 于 25-3-2011 02:52 PM 编辑

回复 6# 堕落之主



Namo与Namas其实都是一个意思,同属梵语,为什么音和写法不同呢?其实是要遵守一个复杂、严格的的连音变化系统(称为sandhi),而这个连音系统也是根据古典梵语。虽然复杂,但是处理语音的方式是有次序、条件、统一的,不是乱乱来的。


依梵语sandhi连结法则是这样,"nama`" 后面跟着s开头的字,不用变音,还是nama`
现在人以巴利文念三皈依,都是念namo
就是古悉昙有时该用nama`但有的古大德还是翻成namo
所以规则似乎不是绝对的,是不严谨还是通用,则不得而知。


古典梵语中有一定的语法便化(sandhi rules) , 但俗语中的中亚文和巴利文法就简化为namo而已。
印度北部使用的印地语、中亚的尼泊尔的尼泊尔语等, 依梵文语法都还是保留Namas

大乘显教在归依上,梵经是nama,但汉语翻译比较自在, 也有简化语法或还没有古典梵文语法规化的读法
后期多数大乘密教是依古典梵文语法规化(sandhi rules)的读法

还可参考

http://www.siddham-sanskrit.com/s-sanskrit2/P-suramgama/P-suram-6.htm

注:根據sandhi rules, Namas-astute應變成Namo-‘stute但為了方便念誦,羅馬字a保留,變成namo-astute,而悉曇字跟從sandhi rules

Namas(名,中):歸命(梵P.g.658

Astuta(過受分->形):稱讚(梵P.g.173

Namas-astute(形,中,於,單):在歸命稱讚中

注:根據sandhi rules, Namas-astute應變成Namo-‘stute但為了方便念誦,羅馬字a保留,變成namo-astute,而悉曇字跟從sandhi rules

這句子在大正藏944A是:

Rak=a rak=a m23, Bhagavan, Sita-2-tapatra-namo-astute.

(在歸命稱讚白傘蓋中,念誦者敬請世尊說道:「世尊啊!您一定要(命令)救護,守護我。」






【南无】
梵语namas,巴利语namo。又作南牟、那谟、南谟、那摩、曩莫、纳莫等。
意译作敬礼、归敬、归依、归命、信从。原为‘礼拜’之意,但多使用于礼敬之对象,表归依信顺,含救我、度我、屈膝之意。
如称南无三宝(梵namo ratna -traya^ya ,音译作南无喝啰怛那哆啰夜耶、那谟啰怛那怛啰夜耶),即表归依佛法僧三宝之意。
如称南无阿弥陀佛、南无妙法莲华经等,将‘南无’两字冠于佛名或经名前,亦表归依之意。
[增一阿含经卷四十七、法华经卷一方便品、玄应音义卷六]


由此可见,古代梵文未必和现代梵文相差很大,也许只是些许的差异或甚至一样。现代天城文比起汉文字,不可能在梵文的发音方面显得逊色的。甚至和古汉语相比,现代梵文(天城文)和古代梵文(悉昙文)的音彼此更加接近,因为毕竟同属元音附标文字,同一个源流。


但是你却忘了大多数的大乘显教的经典(的韵文部)是比古典梵文规范化后时还早的。
后世第子根本不要去更改其内容的(或把它们提升为古典梵文化)
近代的天城文体和罗马字(有为梵音刻别标音)相比, 在标音上根本没有差别(罗马字也是从梵字演变出来的)
而却罗马字已经在现代世界普及了,不用再去学新的文体,
就算用汉文的标音,若有正统的老师教导,也一样能发出正确的梵文古音,这唐代的语音系统又还没有失传。
重要的是要跟据各经的传承,里面有各微妙的语音变化,不一定是有根据流通的规范法的

人家正统修佛教梵文的都会贯通梵文的悉昙文体/天城文体/罗马字体/唐音标体,
一个语音表就看得清清楚楚了
在(美日欧印台)各佛教大学的一定基本课程,
现代国家的在家和出家人都会借用电脑作基本的翻译。
回复

使用道具 举报

发表于 25-3-2011 05:36 PM | 显示全部楼层
本帖最后由 堕落之主 于 25-3-2011 11:32 PM 编辑

回复 7# 清池
依梵语sandhi连结法则是这样,"nama`" 后面跟着s开头的字,不用变音,还是nama`
就是古悉昙有时该用nama`,但有的古大德还是翻成namo,
所以规则似乎不是绝对的,是不严谨还是通用,则不得而知。
不对,是有规则的。密教传入时已经是严格遵守古典梵语的sandhi rule,现代梵语也一样。
Most tonal languages have tone sandhi, in which the tones of words alter according to pre-determined rules. http://en.wikipedia.org/wiki/Sandhi

陀罗尼咒,Namo还是Namas的出现,关键是sandhi,你没看我上面的链接资料?而且sandhi的规则很复杂,不是你想象那么简单,不像英文般的。
〈梵〉 namo ratna - trayaya
〈漢〉 南無(喝)囉怛那 哆囉夜耶
.
.
.
〈梵〉 namas krtva imam arya
〈漢〉 南無悉 吉栗埵 伊蒙 阿唎耶
Namo ratna-trayāya namo āryāvalokite&#347;varāya 1
.
.
.
Namas k&#7771;tva ima&#7747; āryāvalokite&#347;vara&#7747; dhava namo narakindhi haraye 4



古典梵语中有一定的语法便化(sandhi rules) , 但俗语中的中亚文和巴利文法就简化为namo而已。印度北部使用的印地语、中亚的尼泊尔的尼泊尔语等, 依梵文语法都还是保留Namas
学术据点呢?

Namo和Namas都是梵语,只不过是依据梵语语法的连音规则而改变,这个不是我说的,是官方学术界观点:
Namo, a Sanskrit term used mostly in Hinduism, Buddhism Jainism (See Namokar Mantra)to express honor to God or a Great person; literally means "Homage".http://en.wikipedia.org/wiki/Namo
namo, namah, namas (variations caused by [sandhi]: homage, salutation, adoration, greeting!)http://en.wikipedia.org/wiki/N%C4%ABlakantha_dh%C4%81ran%C4%AB


古典梵语中有一定的语法便化(sandhi rules) , 但俗语中的中亚文和巴利文法就简化为namo而已。
印度北部使用的印地语、中亚的尼泊尔的尼泊尔语等, 依梵文语法都还是保留Namas

大乘显教在归依上,梵经是nama,但汉语翻译比较自在, 也有简化语法或还没有古典梵文语法规化的读法
你要会分别显教和密教的差别,后者是非常重视语音的。大乘显教的经典没必要遵照梵文语音的,因重经义、非重语音。采用巴利语小乘的经典,都是显教的。陀罗尼咒是必须根据古典梵语的语法、发音的。

后期多数大乘密教是依古典梵文语法规化(sandhi rules)的读法
还可参考

http://www.siddham-sanskrit.com/s-sanskrit2/P-suramgama/P-suram-6.htm

“注:根據sandhi rules, Namas-astute應變成Namo-‘stute。但為了方便念誦,羅馬字a保留,變成namo-astute,而悉曇字跟從sandhi rules。 ”
对,这才正确。

近代的天城文体和罗马字(有为梵音刻别标音)相比, 在标音上根本没有差别(罗马字也是从梵字演变出来的)
错了,罗马字母(拉丁字母)主要源于伊特鲁里亚字母(源自希臘字母)。而且罗马字并不能不能真的百分百音译天城文,说没有差别是不成立的。

就算用汉文的标音,若有正统的老师教导,也一样能发出正确的梵文古音,这唐代的语音系统又还没有失传。
这句是没有足够理由的,汉文并不能发出你自以为正确的梵文古音,唐音还未失传是不正确的说法,多少都已经走音的了,汉文是表语文字,没有一个统一语音的系统。天城文发音比汉文更接近古梵语,而且文法、语音几乎和以前的一样,因为有个标准化的发音系统,也因为是表音文字,我之前也已解释过了。
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

发表于 25-3-2011 11:36 PM | 显示全部楼层
回复  清池
不对,是有规则的。密教传入时已经是严格遵守古典梵语的sandhi rule,现代梵语也一样。

陀 ...
堕落之主 发表于 25-3-2011 05:36 PM


哈哈...看来你也没把"胡静"这件事放在心上吧!
回复

使用道具 举报

发表于 26-3-2011 12:10 AM | 显示全部楼层
哈哈...看来你也没把"胡静"这件事放在心上吧!
傻瓜VIP 发表于 25-3-2011 11:36 PM
你如何知道我没放在心上?况且这里是佛教版,谈论这些应该不妥当吧。
回复

使用道具 举报

发表于 26-3-2011 12:15 AM | 显示全部楼层
你如何知道我没放在心上?况且这里是佛教版,谈论这些应该不妥当吧。
堕落之主 发表于 26-3-2011 12:10 AM

哈哈...看你讨论佛法说得很精彩,很像佛法以外的事都忘得一干二净咯.
回复

使用道具 举报

发表于 26-3-2011 04:44 PM | 显示全部楼层
贊同,就好似基督教聖經應該用希伯來語來讀
回复

使用道具 举报

发表于 26-3-2011 06:31 PM | 显示全部楼层
哈哈...看你讨论佛法说得很精彩,很像佛法以外的事都忘得一干二净咯.
傻瓜VIP 发表于 26-3-2011 12:15 AM

这叫
正定
回复

使用道具 举报

发表于 27-3-2011 01:24 PM | 显示全部楼层
这叫
正定
梦坚 发表于 26-3-2011 06:31 PM


是正定咩?
可是他在那个帖子里,似乎把佛法都忘得一干二净,只想着如何泡妞哦~
难道专注于泡妞也是正定的一种?
回复

使用道具 举报

发表于 27-3-2011 02:46 PM | 显示全部楼层
是正定咩?
可是他在那个帖子里,似乎把佛法都忘得一干二净,只想着如何泡妞哦~
难道专注于泡妞也是正定 ...
傻瓜VIP 发表于 27-3-2011 01:24 PM


你这叫邪念
所以把东西看成这样
回复

使用道具 举报

发表于 27-3-2011 02:53 PM | 显示全部楼层
本帖最后由 傻瓜VIP 于 27-3-2011 02:58 PM 编辑
你这叫邪念
所以把东西看成这样
梦坚 发表于 27-3-2011 02:46 PM


哈哈...如果我这是邪念.那我请教你如何以正念来看待这件事咯...
难道讨论佛法的当下,升起专注就能称为正定吗?
一停止讨论佛法,专注于泡妞也是正定的一种?


尚且不谈版块之分...来谈受想行识...
难道上一刻专注泡妞,这一刻专注佛法也称得上正定?
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

发表于 27-3-2011 03:05 PM | 显示全部楼层
哈哈...如果我这是邪念.那我请教你如何以正念来看待这件事咯...
难道讨论佛法的当下,升起专注就能称为 ...
傻瓜VIP 发表于 27-3-2011 02:53 PM


哈哈哈哈哈哈哈
如果你能在剪头发的时候能入一禅至四禅,在从四禅回到初禅,那么你就会明白我所指的事项。
你的邪念又升起了
回复

使用道具 举报

发表于 27-3-2011 03:09 PM | 显示全部楼层
本帖最后由 傻瓜VIP 于 27-3-2011 03:10 PM 编辑
哈哈哈哈哈哈哈
如果你能在剪头发的时候能入一禅至四禅,在从四禅回到初禅,那么你就会明白我所指的事 ...
梦坚 发表于 27-3-2011 03:05 PM


请回答我发问的问题先吧...别把问题抛回给我,进而再诬赖我~
我可以随时不接受你送我的“礼物”.
回复

使用道具 举报

发表于 27-3-2011 03:29 PM | 显示全部楼层
请回答我发问的问题先吧...别把问题抛回给我,进而再诬赖我~
我可以随时不接受你送我的“礼物”.
傻瓜VIP 发表于 27-3-2011 03:09 PM

可见你有定障碍和慧障碍,而这些障碍来自你的邪念。
回复

使用道具 举报

发表于 27-3-2011 03:33 PM | 显示全部楼层
可见你有定障碍和慧障碍,而这些障碍来自你的邪念。
梦坚 发表于 27-3-2011 03:29 PM


原来空口说白话是你的强项
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

 

所属分类: 宗教信仰


ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT

ADVERTISEMENT


版权所有 © 1996-2023 Cari Internet Sdn Bhd (483575-W)|IPSERVERONE 提供云主机|广告刊登|关于我们|私隐权|免控|投诉|联络|脸书|佳礼资讯网

GMT+8, 15-5-2024 05:17 AM , Processed in 0.098974 second(s), 24 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表