佳礼资讯网

 找回密码
 注册

ADVERTISEMENT

查看: 3256|回复: 5

你看见马来西亚华人的"标准"华语相声会不会全身毛站起来?

[复制链接]
发表于 30-3-2009 08:04 AM | 显示全部楼层 |阅读模式
原帖由 槟城宅男 于 29-3-2009 07:24 PM 发表



那个打锣的,已经去世了!


不用怕,后续有来。语言转换(方言换华语)
的阵痛,当然会丢掉几代可以灵活使用语言的
人。

不用等太久了,第四代华语使用者就快登陆!

不信?我学会用skype第二天,就遇到两个讲
话有点像说相声的,我还录下他们的风趣语录
做方言研究,如果你认为以下对白风趣,我还
有他们更风趣的对白纪录。你们要不要听?



http://www.youtube.com/v/oTEYNjA5mMs&hl=zh_CN&fs=1



http://www.youtube.com/v/ZeUXOaVoj98&hl=zh_CN&fs=1&color1=0x402061&color2=0x9461ca&border=1

语言的转换是一定会让几代人说话词不达,意
不表的,不要说是马来西亚,中国大陆和台湾
有强大政府的背后资助,都帮不了什么忙,台
湾的电影工业在七十年代末遇上都不知道哪里
冒出来的香港电影工业,几乎一夜之间全军覆
没,你知道吗?马来西亚的电影院当时几乎在
两年内从百分之百播华语片变成百分之百播粤
语片,甚至有一段时间极端到台湾片都播香港
配音的,后来台湾片退出舞台,就连翻译都没
有必要了。

为什么会这样呢?原因很简单,两岸政府推广
的普通话实际上是原本不存在的人造语言,从
某地的方言修改而成的。人造语言?没错,就
是人造语言!你说,能有多少内涵多少营养?
拿来做科学研究,报告新闻用可能很足够,但
给艺术家拿来做工具,就是烂工具一个,说他
烂,是因为前人的累积不够。

台湾曾经有过把各地相声翻译成普通话(中国
国语)的努力,但是,艺术这种东西啊,翻译
了还能原汁原味吗?离开他的土囊,跑到台湾
,就够怪了,还要翻译?不死才怪。

跑到马来西亚,就更怪了,我看见马来西亚那
些华语相声就全身起鸡皮疙瘩。

中国大陆的相声都没有用普通话的,通通用方
言,最近有一个趋向所有导演都不再愿意用普
通话拍片,几乎都用方言,各地的北方方言,
,当然古装片除外,都不知道古人是讲什么话
的,当然就用普通话了,现在只剩下马来西亚
和新加坡那些白痴导演还在那里文言文。当然
也有例外的,小孩不笨等就用方言,得到很好
的效果。
单选投票, 共有 18 人参与投票
83.33% (15)
16.67% (3)
您所在的用户组没有投票权限
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

发表于 10-5-2009 03:20 PM | 显示全部楼层
非常同意

台湾电影发达时是台语片
没落时正是老蒋光头全面禁止控制台语时
回复

使用道具 举报

发表于 10-5-2009 03:54 PM | 显示全部楼层
不信?我学会用skype第二天,就遇到两个讲话有点像说相声的,我还录下他们的风趣语录做方言研究,如果你认为以下对白风趣,我还有他们更风趣的对白纪录。你们要不要听?

你录下之前有问过那两位网友吗?
回复

使用道具 举报

发表于 13-6-2009 03:31 PM | 显示全部楼层
看你的句子也知道你的华文没什么标准了,嘿嘿!
回复

使用道具 举报

发表于 7-10-2009 02:30 PM | 显示全部楼层
没看过,但是看过台湾的。感觉味不太对啊。
回复

使用道具 举报

发表于 18-10-2009 06:55 PM | 显示全部楼层
相声说得好,只会给观众带来快乐。说得不好,令人鸡皮疙瘩。
回复

使用道具 举报

Follow Us
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

 

所属分类: 人文空间


ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT

ADVERTISEMENT


版权所有 © 1996-2023 Cari Internet Sdn Bhd (483575-W)|IPSERVERONE 提供云主机|广告刊登|关于我们|私隐权|免控|投诉|联络|脸书|佳礼资讯网

GMT+8, 17-5-2024 04:06 PM , Processed in 0.075017 second(s), 25 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表