|
【砂朥越】 已改成 【砂拉越】 , 您同意吗 ?
[复制链接]
|
|
发表于 5-8-2004 05:42 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 5-8-2004 10:01 PM
|
显示全部楼层
為何砂朥越/砂勞越「正名」為砂拉越?
大馬華語規範理事會之所以會將砂朥越/砂勞越「正名」為砂拉越,完全是依據砂州華族文化協會的要求,要知道該會為何有此能耐,及能否代表全砂人民發言,足於討論。
在討論前,請瀏覽此會網頁(http://www.inet.com.my/scca),順便說一說,此會兩大名譽會長張曉卿及劉會幹均是傳媒巨子! |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 5-8-2004 10:30 PM
|
显示全部楼层
不赞成。
砂拉袜比较接近马来音。
不要改成沙拉娃... |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 7-8-2004 11:37 PM
|
显示全部楼层
NO............NO............NO............!!!!!!!!!!!
严重抗议。。。。。!!!!!!! |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 8-8-2004 10:41 AM
|
显示全部楼层
唉,身为平民的我也只好接受,尽管是多么的不同意。。。想起当初那多么有震撼力,强悍的砂朥越州歌被改成现今这般的软弱,很可惜无奈呀。。。不知是不是因为听起来像共产歌所以被换了呢?至今我还会唱呢,反而现在那首就只知道她的曲调,词就没印象了。。。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 10-8-2004 05:02 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 10-8-2004 05:05 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 10-8-2004 05:07 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 10-8-2004 05:14 PM
|
显示全部楼层
nehpets 于 31-7-2004 22:46 说 :
可是坚持要保留“砂朥越”,似乎与提倡简体华文的努力背道而驰呢!
也许有些人不喜欢“拉”是因为她的读音。若采用与“朥”读音一样的简体字。。如“劳”或“崂”又如何呢?
大家有空请光顾以下的贴并投下神 ...
这点是可以考虑...不失为一个可行的折衷方案....
待那天中文电脑更加发达的时候,再还原成"月劳"也不迟....
(从来只听过因"政治因素"改变地名, 还不曾听说过哪个国家因"电脑因素"而改变自古沿用之今的地名啊... )
...
. |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 10-8-2004 05:18 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 10-8-2004 08:33 PM
|
显示全部楼层
我已经听到收音机的播报员开始念“砂拉越”了。。。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 11-8-2004 10:00 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 12-8-2004 12:26 PM
|
显示全部楼层
有問題嗎﹖
久而久之便習慣了。
只要不把 seremban 譯成 "色狼邦" 便謝天謝地。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 13-8-2004 10:27 AM
|
显示全部楼层
我不同意,都说那么就的<砂朥越>,忽然改成【砂拉越】,写起来怪怪的. |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 14-8-2004 12:38 PM
|
显示全部楼层
HotmailUser 于 2004-8-10 05:05 PM 说 :
"朥" ,由此字,在win2000 或之后版本的WINDOWS中可以找到。
(繁体) --(变成)--> (简体)
勞動 ------> 劳动
朥 ------> "月劳" (也很合理啊)
若是因为它是"电脑打 ...
这是很有趣的类推简化问题。。。
壯(繁)---》简体类推成 壮(简)
狀(繁)---》简体类推成 状(简)
將(繁)---》简体类推成 将(简)
但是 。。。。
戕(繁)---》简体不类推成 (丬戈),仍用【戕】
牁(繁)---》简体不类推成 (丬可),仍用【牁】
牂(繁)---》简体不类推成 (丬羊),仍用【牂】
中国权威字典:《漢語大字典》,很多字也没简体类推,
如《門》部的字:閅丶閜丶閇丶閕 等都使用繁体的《門》,
不使用简体的《门》。
【朥】的简体可类推成【月劳】?!
以目前看來【朥】字简体字用【朥】字,也不能算错!故【砂朥越】的简体字未必是【砂(月劳)越】!
以上言纯属个人有限水平的看法,有请专家们不吝指教。
也见:http://chinese.cari.com.my/myfor ... =154422&fpage=2
[ Last edited by 阿勤 on 14-8-2004 at 12:39 PM ] |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 14-8-2004 02:17 PM
|
显示全部楼层
不赞成啦,都用了这么多年了,忽然说改就改。。。。。。。。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 14-8-2004 03:21 PM
|
显示全部楼层
砂朥越比较恰当。因为是地名的关系,要考虑改名应该也参考一下使用历史的情况,砂朥越的使用超过20年,而且很多人都习惯以这种写法,读法,所以不应该随意改成“砂拉越”。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 14-8-2004 03:40 PM
|
显示全部楼层
阿勤 于 14-8-2004 12:38 PM 说 :
这是很有趣的类推简化问题。。。
壯(繁)---》简体类推成 壮(简)
狀(繁)---》简体类推成 状(简)
將(繁)---》简体类推成 将(简)
但是 。。。。
戕(繁)---》简体不类推 ...
简化的字与繁体字并非一一对应的。原因:去问中国简化汉子的专家吧。例子:后,後 -》后
在中文的世界里,造字本来就是很普通的,为何不能造一个“月劳”呢 ?
我从来没有想过人需要去配合电脑,既然是符合电脑逻辑的造一个“月劳”字又有何难呢?
我知道香港本身也有一套适合香港方言的字库。为什么我们不能创造出一种适合本身的字库呢? |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 14-8-2004 04:02 PM
|
显示全部楼层
nehpets 于 3-8-2004 08:53 PM 说 :
小生觉得坛主说得非常对。
大家就来思考思考。。。
为什么要改(或为什么要规范〕。。。
1.因为要将名字简体化。
2.因为人们使用的Sarawak华文译名不一致,造成混乱,砂朥越、砂 ...
1。请说明“朥”的简体写法是“拉”,若不能这个种说法绝对不合理。
2。若是大众的要求,有根据的大众要求(民调),这种改法绝对合理。但我想知道的是证据在何?
3。砂拉越文化协会使用“砂拉越”没有什么不妥。但其他人为甚要跟随?我同意造成阅读上的混乱,“砂拉越”或是“砂朥越”还是值得商榷。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 14-8-2004 05:35 PM
|
显示全部楼层
阿勤 于 14-8-2004 12:38 说 :
这是很有趣的类推简化问题。。。
说得也对 |
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|