|
发表于 17-8-2004 04:51 AM
|
显示全部楼层
船頭多くして船山に上る
(sendouookushite funeyamaninoboru)
意思 // 雞多不下蛋。七手八腳必敗事 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 17-8-2004 04:52 AM
|
显示全部楼层
氷は水より出でて、水より寒し
(koori wa mizuyoriideto、mizuyorisamushi)
意思 // 青出於藍,勝於藍,後生可畏 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 18-8-2004 03:50 AM
|
显示全部楼层
怎么剩下我1个人在贴呢河马在忙什么?
痘痕も靨
(abatemo ekubo)
意思 // 情人眼中出西施 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 18-8-2004 03:52 AM
|
显示全部楼层
泣きっ面に蜂
(nakittsura nihachi)
意思 // 禍不單行,屋漏偏遇連夜雨 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 18-8-2004 03:54 AM
|
显示全部楼层
兄弟は両の手。血は争えない。
(kyoudai wa ryou no te。chi wa arawoenai)
意思 // 打虎還得親兄弟,上陣須教父子兵。 血濃於水 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 18-8-2004 03:56 AM
|
显示全部楼层
破鍋に綴じ蓋。似たもの夫婦
(warenabe nitozibuta。 nitamo no fuefu)
意思 // 醜人有醜人愛,爛鍋就有爛鍋蓋。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 18-8-2004 03:57 AM
|
显示全部楼层
武士は食わねど高楊枝
(bushi wa kuwanedo takayouzi)
意思 // 打腫臉充胖子 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 19-8-2004 06:25 PM
|
显示全部楼层
kono oya nishite, kono ko ari.
有其父, 必有其子...
试一试吧! 呵呵~ |
|
|
|
|
|
|
|
楼主 |
发表于 19-8-2004 07:16 PM
|
显示全部楼层
koren 于 2004/8/19 18:25 说 :
kono oya nishite, kono ko ari.
有其父, 必有其子...
试一试吧! 呵呵~
子の親にして、子の個あり?
老兄,太看得起我了啦,也放放日文,我不会翻译。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 23-8-2004 01:46 PM
|
显示全部楼层
来る者は拒まず(くるものはこばまず)
Kurumonowa kobamazu
来者不拒。形容某人的度量宽大。
类似谚语:
去る者は追わず、来る者は拒まず(さるものはおわず、くるものはこばまず)
Sarumonowa owazu, kurumonowa kobamazu
去者不追,来者不拒。形容某人的宽大度量。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 23-8-2004 01:54 PM
|
显示全部楼层
木に縁りて魚を求む(きによりてうおをもとむ)
Kiniyorite uowo motomu
//爬树寻鱼,不会得到鱼。指用错误的方法/手段办事,没有可能成功。
类似谚语:
水中に火を求む(すいちゅうにひをもとむ)
Suichuni hiwo motomu
//水中寻火。指用错误的方法/手段办事,没有可能成功。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 29-8-2004 01:29 AM
|
显示全部楼层
我来顶!
大義、親を滅す(たいぎ、しんをめっす)
Taigi,shinwo messu.
意义//大义灭亲。
中原に鹿を追う(ちゅうげんにしかをおう)
Chuugenni shikawo ou.
意义//中原逐鹿。指地位、权力斗争。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 29-8-2004 01:36 AM
|
显示全部楼层
再来顶!!
天機、洩らすべからず(てんき、もらすべからず)
Tenki, morasubekarazu.
意义//天机不可泄漏。
天を怨みず人を咎めず(てんをうらみずひとをとがめず)
Tenwo uramizu, hitowo togamezu.
意义//无论遇到什么困难、难题时,不怨天,也不责备他人,而自我反省。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 18-9-2004 06:00 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 19-9-2004 05:40 PM
|
显示全部楼层
蒟蒻で石垣を築く(こんにゃくでいしがきをきずく)
Konnyakude ishigakiwo kizuku
意义//比喻不可能做到的事。
同义//
竿竹で星を打つ(さおだけでほしをうつ)
Saodakede hoshiwo utsu
閑古鳥が鳴く(かんこどりがなく)
Kankodoriga naku
意义//门可罗雀的意思。
同义//
門前雀羅を張る(もんぜんじゃくらをはる)
Monzenjakurawo haru
間然するところなし(かんぜんところなし)
Kanzentokoronashi
意义//比喻某人/事物完美,没有批评的余地。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 24-5-2009 01:21 PM
|
显示全部楼层
哀哀(あいあい)たる父母(ふぼ)我(われ)を生(う)みて苦労(くろう)せり
哀哀(あいあい)たる父母(ふぼ)我(われ)を生(う)みて苦労(くろう)せり
(「哀哀」は、悲しく哀れなさま)お気の毒に、父母は私を生み、育てるのにいろいろ苦労されたことだ。父母の期待にそむいた自分を責めている蓼莪(りくが)の詩の一節。
出典 〔詩経‐小雅・蓼莪〕 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 24-5-2009 01:22 PM
|
显示全部楼层
愛(あい)出(い)ずる者(もの)は愛返(かえ)り、福(ふく)往(い)く者は福来(き)たる
人を愛すれば人もまた自分を愛し、人を幸福にするような善事を行えば、自分もまた幸福になる。
出典 〔新書‐春秋〕 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 24-5-2009 01:23 PM
|
显示全部楼层
愛(あい)多(おお)き者(もの)則(すなわ)ち法(ほう)立(た)たず
愛情も度が過ぎれば、民衆がつけあがって法が守られなくなる。
出典 〔韓非子‐内儲説・上〕 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 24-5-2009 01:23 PM
|
显示全部楼层
屋烏(おくう)の愛(あい)
愛するあまり、その愛する人の家の屋根にとまった烏までも愛すること。愛情の深いたとえ。「愛は屋上の烏(からす)に及ぶ」とも。「愛、屋烏に及ぶ」とも。
*「もしその不接(ふせふ)を咎めらるることなく、ますます屋烏の愛を蒙(かうふ)ることあらは、幸甚しからん」〔読・弓張月‐続〕
出典 〔説苑‐貴徳〕 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 24-5-2009 01:25 PM
|
显示全部楼层
我(わ)が刀(かたな)で我が首(くび)切(き)る
自分のした事のために苦しむたとえ。
類句 自縄自縛。 |
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|