佳礼资讯网

 找回密码
 注册

ADVERTISEMENT

楼主: akaki

日本语天地2:要学要教要问都可进来!!

  [复制链接]
发表于 31-7-2009 11:14 PM | 显示全部楼层
其实我本身也是很想学日文,但一直都没有机会,不知能否大约说明一下日文该怎么起步呢?
这里有几句话能麻烦帮我翻译一下吗?
女人のキイラ~
怪我無いか?……
この女わ全然危険ですよ
それわ。。。ちょっと、。。
わからないよ。
でも、日本語わ好いですよ。
アンアンちゃんわわかりますね。
上面那些是一个朋友在和另一个聊天是发布的,但我发现到我的名字有被提起(我把名字省略了)
谢谢~
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

发表于 1-8-2009 09:18 PM | 显示全部楼层

回复 1175# 潜水员队长 的帖子

furigana 指的是汉字上面那些小小的hiragana。。。?
回复

使用道具 举报

发表于 1-8-2009 09:53 PM | 显示全部楼层

回复 1181# 白色恶魔 的帖子

起步...我是从学习hiragana&katakana,短句和生字开始的。。。

女人のキイラ~
这个不知道

怪我無いか?……
没有受伤吧?。。

この女わ全然危険ですよ
这个女人绝对是危险的

それわ。。。ちょっと、。。
那个。。有点。。。

わからないよ。
不知道

でも、日本語わ好いですよ。
不过,(我)喜欢日语哦

アンアンちゃんわわかりますね。
安安知道的,对吧。(这句我不是很会译。。)

其他大大如有意见,请帮忙补充补充~
回复

使用道具 举报

发表于 3-8-2009 10:12 AM | 显示全部楼层
请问如何分辨 na-type adjective 和 i-type adjective?
比如说 kirei ,如何知道它是 i-type 还是 na-type ?

还有 u-verb 和 ru-verb..
是不是凡是ru结尾的就是 ru-verb 呢?

我是日语新手,这些东西搞到我很乱。。
求各位高手帮帮忙,先谢谢大家了。。
回复

使用道具 举报

发表于 3-8-2009 10:38 AM | 显示全部楼层
原帖由 包仔 于 3-8-2009 10:12 AM 发表
请问如何分辨 na-type adjective 和 i-type adjective?
比如说 kirei ,如何知道它是 i-type 还是 na-type ?

还有 u-verb 和 ru-verb..
是不是凡是ru结尾的就是 ru-verb 呢?

我是日语新手,这些东西搞到我 ...


我个人觉得 i-type 形容词一般是:汉字+hiragana
如:寂しい、嫌い、優しい、辛い、嬉しい。。。。
na-type呢,通常就是汉字而已
例:綺麗、便利、得意

我能想到的其中一个例外就是: 好き。这个是 na-adj。
可是从上面可以看出,大部分的 i-type 是由 i 或 ii 形成结尾的。而na -type 则有其他的 i-category 的字如:ri,ki.....

至于动词方面。。。我学的时候老师好像没有太注重 u-verb 和 ru-verb 所以我都不是很记得了。。。应该是 ru 就是 ru-verb, 以 ‘う’ 作结尾的就是 u-verb吧。。。
回复

使用道具 举报

发表于 3-8-2009 06:08 PM | 显示全部楼层
请问,“有什么可以帮忙吗?” 该怎么说?
何が手伝って出来るのことがありますか。

这样说对吗?好像有点怪,恕我才疏学浅,还是新手。。。
回复

使用道具 举报

Follow Us
发表于 7-8-2009 04:45 PM | 显示全部楼层

何かお手伝いしましょうか。

原帖由 Racuss 于 2009/8/3 07:08 PM 发表
请问,“有什么可以帮忙吗?” 该怎么说?
何が手伝って出来るのことがありますか。
这样说对吗?好像有点怪,恕我才疏学浅,还是新手。。。


何かお手伝いしましょうか。
回复

使用道具 举报

发表于 21-8-2009 05:53 PM | 显示全部楼层
原帖由 秀一shiuichi 于 1-8-2009 09:53 PM 发表
起步...我是从学习hiragana&katakana,短句和生字开始的。。。

女人のキイラ~
这个不知道

怪我無いか?……
没有受伤吧?。。

この女わ全然危険ですよ
这个女人绝对是危险的

それわ。。。ちょっと、。 ...

啊~有这个感觉~^^
果然在损我……
还有没有谁能帮帮忙呢?
对了,谢谢这位朋友^^
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

发表于 24-8-2009 03:13 AM | 显示全部楼层

KL的報名處與考場

請問大家知道,
JLPT日本語能力測驗,   
吉隆坡主辦當局的報名處與考場在哪裏?
聯絡電話號碼是幾號呢?
謝謝大家。
回复

使用道具 举报

发表于 24-8-2009 12:33 PM | 显示全部楼层
我有点好奇,好像很多人学日语都不管日语的“重音”,(就是 0,1,2,3...那些的,很多辞典都有表明),不管重音,讲出来的日语会不会很怪啊?
回复

使用道具 举报

发表于 24-8-2009 02:04 PM | 显示全部楼层

回复 1190# 风满楼 的帖子

那是日语的声调
其实,对外国人日语学习者而言,我觉得声调不是那么重要
日文的标准语及声调都是以东京地区为准则
但日本那么大,就算是日本人,在不同地区的人也会有不同的声调或者腔调,那我们又何必那么在意呢?
怪是肯定的,日本人一听就知道我们不是道地的日本人
isetan有时候会有日语 announcement,那个很明显不是日本人,马来腔很重 但至少其他人还能听明白

之前我跟一个日本人A,一起去见日本人B。B因为父母的工作关系,就在kl日本人学校读书几年了。
结果过后A告诉我,B的日文不像日本人

当然我不是说日语的声调完全不重要,只不过相比起来,文法和词汇来得更重要。
而且,声调是靠‘听‘与’讲’来学习的,而不是‘看’。想要学好声调,与其看字典的那些数字,不如多听,多说来得更实际。
回复

使用道具 举报

发表于 25-8-2009 07:19 PM | 显示全部楼层
原帖由 President 于 17-7-2009 12:18 PM 发表


歹势, 到现在才看到
希望还来得及回答你
3駅9駅10駅 指的是距离, 就是分別坐3站, 9站, 10站
乗車券就是车票
特別料金就是坐特快车时需要另付的錢
你从机场坐到新大阪时, 就需要付 车票錢+特別料金
到时会有 ...


来得及
ありがとう 
原来空港里的柜台售票员会英文的
早知道就不必那么头痒啦

还是柜台的好
自动售票机 全然わからない
回复

使用道具 举报

发表于 26-8-2009 04:13 PM | 显示全部楼层

加上助詞的時候 語調會跟著改變的

原帖由 stan24ley 于 2009/8/24 03:04 PM 发表
那是日语的声调
其实,对外国人日语学习者而言,我觉得声调不是那么重要
日文的标准语及声调都是以东京地区为准则
但日本那么大,就算是日本人,在不同地区的人也会有不同的声调或者腔调,那我们又何必那么在意呢 ...

我完全贊同你的說法
因為加上助詞如 は、が、に、で、を、と、や。。。
語調已經與辭典上所標的數字截然不同了
我的語調也是靠多訓練聽解力與會話力而提昇的
回复

使用道具 举报

发表于 26-8-2009 04:15 PM | 显示全部楼层

就是不同的辭典有時候所標示的數字居然不一樣

原帖由 风满楼 于 2009/8/24 01:33 PM 发表
我有点好奇,好像很多人学日语都不管日语的“重音”,(就是 0,1,2,3...那些的,很多辞典都有表明),不管重音,讲出来的日语会不会很怪啊?

我又發現到一個特點
就是不同的辭典有時候所標示的數字居然不一樣
回复

使用道具 举报

发表于 26-8-2009 04:21 PM | 显示全部楼层

我想分享我的一些個人的方法

原帖由 胖龜 于 2009/8/26 05:15 PM 发表
我又發現到一個特點
就是不同的辭典有時候所標示的數字居然不一樣

總而言之,我是靠聽不同性質的資源來加強語調與語感。
最相信NHK播音員,接下來是日本出版的教科書CD朗讀者,
最後才是連續劇的演員。
從來不把日本人的群眾(普通人)為依據。
如我的日本老師、日本朋友、日本同事、日本顧客、日本供應商、日本老闆、日本上司等等等。

回复

使用道具 举报

发表于 26-8-2009 08:42 PM | 显示全部楼层
活学比较好吧。听真实的人说话才会了解到不同的情况,有时候会也会用不同的intonation。不过个人觉得还是很重要的。
总之让自己多听吧~还要多讲,就可以了。
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

发表于 27-8-2009 12:12 PM | 显示全部楼层
From Wikipedia:
Foreign learners of Japanese are often not taught to pronounce the pitch accent. Incorrect pitch accent is a strong characteristic of a "foreign accent" in Japanese.

其实我们学习新词汇都是以“发音”来记忆的,而且有“先入为主”的特征,你存进头脑里的是什么,提取的也是什么,所以很多人语言学不标准就是因为忽略发音在学习记忆阶段的重要性,他们总以为,这不要紧,以后可以再慢慢纠正过来,但是当你的头脑已经接受某一个发音时,就很难再纠正了......

我只是觉得可惜,日语的发音和别的语言比较起来是相对的简单多了,是比较容易让外国人说得标准的语言......可是很多外国人在学习日语阶段却不注重日语的音高重音,日后想再慢慢纠正,如果不是不可能,也是非常费时费力的事。

马来西亚人就是怪,总有一种想法,认为发音不重要,只有词汇和语法才重要......这种想法造成我们见不得人的英语,甚至华语......然后他们又会高唱“语言没有标准性,只有地方性”,"这是我们的特色“.......唉......
回复

使用道具 举报

发表于 28-8-2009 12:18 AM | 显示全部楼层
外國人講中文聲調通常都不標準
聽起來都會有點困難
所以個人覺得聲調還是很重要的
雖然各地的腔調都有所不同
但都是以東京腔調為標準
不同辭典有不同的聲標
可能是有超過一種聲調?

參考:
在初學日本語的時候,覺得它只有高低兩音很貧乏,以為很容易掌握。那原來是大錯特錯。雖然廣東話的九音更難學,但就算是發音歪了少許,以前文後理來類推就大概能明白對方在說甚麼。英文方面發音變化多,重音錯了也是會明白,如許多地方的口音一樣,就算把英文的音節弄得一塌胡塗,還是聽得懂。只有日本語的發音組合不多,對於只有兩個音節的漢字詞語,高低音一弄錯了人家就聽不懂。初學或不常用日語的人經常會混淆音節的長短高低,音節的長短還可以只平假名來練習,高低音的話就是查字典也沒有幫助。這個也沒有定律可言,只能說長短音不同的話,高低音節都會有變。例如:

重要じゅうよう[jyuu-you]*(高高)

需要じゅよう[jyu-you](低高)

授与じゅよ[jyu-yo](高高)

情報じょうほう[jyou-hou](高高)

除法じょほう[jyo-hou](低高)

譲歩じょうほ[jyou-ho](高低)


看似長短音跟高低有一點點邏輯性吧?那又不一定啊!例如:

授業じゅぎょう[jyu-gyou](高低)

授業中じゅぎょうちゅう[jyu-gyou-chuu](低高高)

千葉ちば[chi-ba](高低)

千葉行きちばゆき[chi-ba-yu-ki](高高低高)
http://mr_riceball.mysinablog.co ... mp;articleId=987846
回复

使用道具 举报

发表于 28-8-2009 11:35 AM | 显示全部楼层
可以帮我翻译一下, "水医生" 或 "Doctor Water" 应该要怎么写吗??
万分感激~
回复

使用道具 举报

发表于 28-8-2009 12:42 PM | 显示全部楼层
原帖由 cheng1986的分身 于 28-8-2009 12:18 AM 发表
參考:
...高低音的話就是查字典也沒有幫助。這個也沒有定律可言,只能說長短音不同的話,高低音節都會有變...


不太了解以上这一段话...

以下的参考是抄自Wikepedia(懒惰翻译),解释得很简单明了,我用这种方法揣摩出来的发音往往都和所听到的吻合...

From Wikipedia:

The foregoing describes the actual pitch. In most guides, however,accent is presented with a two-pitch-level model. In thisrepresentation, each mora is either high (H) or low (L) in pitch.
  • If the accent is on the first mora, then the first syllable ishigh-pitched and the others are low: H-L, H-L-L, H-L-L-L, H-L-L-L-L, etc.
  • If the accent is on a mora other than the first, then the firstmora is low, the following moras up to and including the accented oneare high, and the rest are low: L-H, L-H-L, L-H-H-L, L-H-H-H-L, etc.
  • If the word is heiban (doesn't have an accent), the first mora is low and the others are high: L-H, L-H-H, L-H-H-H, L-H-H-H-H, etc. This high pitch spreads to unaccented grammatical particles that attach to the end of the word, whereas these would have a low pitch when attached to an accented word.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

 

所属分类: 人文空间


ADVERTISEMENT


本周最热论坛帖子本周最热论坛帖子

ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT

ADVERTISEMENT


版权所有 © 1996-2023 Cari Internet Sdn Bhd (483575-W)|IPSERVERONE 提供云主机|广告刊登|关于我们|私隐权|免控|投诉|联络|脸书|佳礼资讯网

GMT+8, 15-11-2024 05:38 PM , Processed in 0.120690 second(s), 21 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表