|
|
发表于 16-6-2009 09:50 AM
|
显示全部楼层
原帖由 胖龜 于 16-6-2009 12:18 AM 发表 
胖龜的翻譯,僅供參考之用。
もしコンピュータかネットワーク・ログインを除いて、リセットされたパスワードを求める場合、NalcoDIRECT、またはLotus Notesパスワードであれば、itrequests.nalco1.netのIT ...
请翻译汉字为ひらがな。
除いて
求める場合
依頼用紙
提出して |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 16-6-2009 02:45 PM
|
显示全部楼层
わが国で競争に破れたから
語学で一発逆転し見返したい。
でも英語は競争相手多くて、駄目だった。
そこで、日本語で見返す戦略。
よって、日本語について語りましょう。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 16-6-2009 03:46 PM
|
显示全部楼层
原帖由 胖龜 于 16-6-2009 12:18 AM 发表 
胖龜的翻譯,僅供參考之用。
もしコンピュータかネットワーク・ログインを除いて、リセットされたパスワードを求める場合、NalcoDIRECT、またはLotus Notesパスワードであれば、itrequests.nalco1.netのIT ...
我已经自己再翻译过一篇,请帮我过目.
もしWINDOWSユーザーIDとナルコDIRECTとロータス ノーツのいがいのバスワードをリセットするとおもうならば、ITオンラインフォームよりごしんせいください。ITオンラインフォームのアドレスはITリクエストス.ナルコ.ワン.ネットとなります。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 17-6-2009 02:10 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 17-6-2009 03:36 PM
|
显示全部楼层
三種選項
原帖由 akaki 于 2009/6/17 03:10 PM 发表 “我真得很生气”请帮我翻译吧!谢谢哦!
三種選項
俺は本当に怒ったよ
俺は本当にむかついたよ
俺は本当に腹が立ったよ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 18-6-2009 03:47 AM
|
显示全部楼层
漢字の発音
原帖由 ultrafoxy 于 2009/6/16 10:50 AM 发表 
请翻译汉字为ひらがな。
除いて
求める場合
依頼用紙
提出して
除いて > のぞいて
求める場合 > もとめるばあい
依頼用紙 > いらいようし
提出して > ていしゅつして |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 18-6-2009 11:40 AM
|
显示全部楼层
刚刚看完了Dance, Subaru! 舞吧! 昴,感觉还不错,想放一段日文在我的MSN,但是日文不好,还是请教你们好了。我想写:
Dance, Subaru! 舞吧! 昴这部电影还不错,只是我比较喜欢A女配角多过B女主角...
该怎么写呢?
Dance, Subaru! 舞吧! 昴いい映画です、しかし、A女配角もっと好き???B女主角???
哈哈,请各位改正改正。造句子我是一窍不通的。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 18-6-2009 11:42 AM
|
显示全部楼层
原帖由 akaki 于 17-6-2009 02:10 PM 发表 
“我真得很生气”
请帮我翻译吧!谢谢哦!
本当に怒って ???
不知道,乱掰的。。。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 18-6-2009 12:16 PM
|
显示全部楼层
回复 1075# ultrafoxy 的帖子
ITサーポトセンターに働いてるの??
俺毎日ロータスノーツを使うんだよ。。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 18-6-2009 02:59 PM
|
显示全部楼层
踊ろう!昴。
Dance, Subaru! 舞吧! 昴这部电影还不错,只是我比较喜欢A女配角多过B女主角..
踊ろう!昴。この映画は結構良い映画だ。ただ俺はBヒロインよりA助演女優の方がもっと好きだ。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 18-6-2009 09:06 PM
|
显示全部楼层
|
你昨天有生气吗?日文怎样说...还有。。。我要怎样说...谢谢 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 18-6-2009 11:14 PM
|
显示全部楼层
原帖由 胖龜 于 18-6-2009 02:59 PM 发表 
踊ろう!昴。この映画は結構良い映画だ。ただ俺はBヒロインよりA助演女優の方がもっと好きだ。
方が 请问这个是什么意思? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 19-6-2009 10:36 AM
|
显示全部楼层
原帖由 胖龜 于 18-6-2009 02:59 PM 发表 
踊ろう!昴。この映画は結構良い映画だ。ただ俺はBヒロインよりA助演女優の方がもっと好きだ。
方が后面可以放もっと吗。。?会不会变成双重了。。?(哈哈~只是好奇问下而已,其实我也不懂。)
你昨天有生气吗?日文怎样说...还有。。。我要怎样说...谢谢
昨日怒りましたか?
乱掰的
是“比较“的意思
Aの方が好き。
我比较喜欢A。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 19-6-2009 11:54 AM
|
显示全部楼层
原帖由 秀一shiuichi 于 19-6-2009 10:36 AM 发表 
方が后面可以放もっと吗。。?会不会变成双重了。。?(哈哈~只是好奇问下而已,其实我也不懂。)
恩咯,我不知道是什么意思,问朋友了才知道,但是看到后面又有もっと,很好奇耶。我也是半桶水。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 19-6-2009 12:05 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 19-6-2009 05:28 PM
|
显示全部楼层
|
くるま跟じどしゃ的意思一样的吗?汽车的意思。用法没差吧?谢谢! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 19-6-2009 06:02 PM
|
显示全部楼层
自動車と車
原帖由 QQkawaii 于 2009/6/19 06:28 PM 发表 
くるま跟じどしゃ的意思一样的吗?汽车的意思。用法没差吧?谢谢!
じどうしゃ【自動車】
a car;《主に米》an automobile;《米口》an auto;《英文》a motorcar (⇒図)
小型(中型 / 大型)自動車 a 「compact (medium-sized / large) car
有(無)蓋(がい)自動車 「a closed (an open) car / 〔たたみ込める幌(ほろ)屋根付きの〕a convertible (car)
貨物自動車 a truck / 《英》a lorry
自動車を運転する(に乗る) drive (ride in) a car
自動車に乗せる give a person a 「ride [lift]
自動車で行く go 「by [in a] car / drive 《to》
昨日箱根へ彼女と自動車でドライブした I took her for a drive to Hakone yesterday.
途中混んでいると空港まで自動車で2時間かかる It takes two hours to the airport by car if the traffic is heavy.
自動車でお送りします 〔自分の車で〕I'll drive you home. / 〔タクシーで〕I'll take you home in a cab.
合成語
自動車運転手 a driver;〔おかかえの〕a chauffeur
自動車運転免許 《米》《get》a driver's license;《英》a driving licence
自動車学校 a driving school
自動車競走(旅行) a car race (trip)
自動車工業[産業] 《米》the 「auto [car] industry;《英》the 「motor [car] industry
自動車事故 「an automobile [a car] accident
自動車車庫 a garage /lirツ:u|lトrg:u/
自動車整備工 a car mechanic
自動車税 「an automobile [an auto,《英》a road] tax
自動車専用道路 a driveway
自動車騒音 traffic noise
自動車損害賠償責任保険 《米》(mandatory) automobile liability insurance;《英》(mandatory) motor vehicle liability insurance
自動車電話 a car telephone
自動車保険 《米》automobile insurance,《英》motorcar insurance
自動車屋 a car dealer;〔修理所〕a garage, an auto-repair shop, a service station (?給油も行う)
くるま【車】
1 〔車輪〕a wheel;〔家具などの足車〕a caster
糸車 a spinning wheel
車が外れた The wheel has come off.
冷蔵庫の下に車がついている The refrigerator has casters under it.
2 〔自動車〕a car,《主に米》an automobile〔馬車〕a carriage;〔荷車〕a cart
車に乗る(乗り込む) get 「in (into) a car
車に乗せる give a person a 「ride [《英》lift] 《in a car》
この道に車は入れない 「Traffic is not [No cars are] allowed on this road.
車の通行を禁ず 〔掲示〕Closed To All Vehicles
劇場まで車で行った We went to the theater 「by car [in the car]. (?in the carは自分の車で) / We drove to the theater.
老人は車にひかれて死んでいた The old man lay dead, hit by a car.
家まで車で送ってあげましょう I will give you a 「ride [lift] home. / I will drive you home.
駅で車が拾えます You can get a taxi at the station.
車を拾ってきて(電話で呼んで)いただけませんか Would you 「get (call) me a taxi?
車に酔ってしまった I got carsick.
慣用表現
車の両輪(りょうりん)
彼らは車の両輪のようなものだ Those two are great help to each other
合成語
車椅子(いす) a wheelchair
車代 〔足代〕carfare, traffic expenses;〔薄謝〕(a small sum of) money presented in appreciation (of some service),an honorarium《複-ria,~s》
車賃 a fare; carfare
車止め 〔鉄道の〕a buffer stop;〔自動車などの車輪の下に入れる〕a chock
車酔い carsickness
車寄せ a porte-cochere/pナ:rtkouqテr|pメ:tkhqテi/ (?大きい建物の) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 19-6-2009 06:39 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 19-6-2009 07:46 PM
|
显示全部楼层
原帖由 胖龜 于 16-6-2009 01:01 AM 发表 
是やめて啦!不是やまて。。。
やまて是山手線啊!別再弄錯了。。。
順道一提,妳名字與我好朋友有點像,她是Sherwin (她贏了 she + r + win)
會否就是同一位呢?哈哈!
「山手線」は「やまのてせん」と読むんですよ。「やまてせん」は古い読み方です。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 19-6-2009 11:11 PM
|
显示全部楼层
我想問一下關於日文輸入法的問題,
為甚麼我的Katakana打不到n ? 比如說...
わたしのなまえは リーイン です。
其中Ri-in的ン, 是我打了コンピューター再從裡面copy出來的
如果我直接打的話卻變成 リーイn (變成羅馬字n了!)
どしで?? |
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|