|
发表于 4-2-2013 07:16 PM
|
显示全部楼层
ongtk 发表于 3-2-2013 10:38 PM 
连这个字都写成入声,有可能吗?
不知该如何拼念才正确。敬请指教。谢谢
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 4-2-2013 07:18 PM
|
显示全部楼层
keeveg 发表于 4-2-2013 07:16 PM 
不知该如何拼念才正确。敬请指教。谢谢
嗯溜 汝讲的对 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 4-2-2013 07:21 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 4-2-2013 07:37 PM
|
显示全部楼层
ongtk 发表于 4-2-2013 07:21 PM 
不同的海南話有不同的發音,不過肯定沒有入聲吧。
完全同意不同发声。但入声到是有的。
而正宗海南话不止现时一般汉语拼音四声这么简单。
我只为了接近其音,增加其海南字语的理解性。如有误导、敬请见谅。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 4-2-2013 08:07 PM
|
显示全部楼层
我需要你告訴我海南話不能用普通話拼音嗎?你认为“我”有入声就入声吧,反正都和学术界无关。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 4-2-2013 08:30 PM
|
显示全部楼层
冇明汝讲咪。请举例? |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 4-2-2013 08:53 PM
|
显示全部楼层
入声海南闽语有,不过“我”这个字肯定没有。gua 是其中一种正统的念法。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 4-2-2013 09:35 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 4-2-2013 11:06 PM
|
显示全部楼层
以你的水平有太多课要上了 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 4-2-2013 11:35 PM
|
显示全部楼层
真多谢您不吝赐教啊
但看来你的修养跟你的水平不怎么协调 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 5-3-2013 11:49 AM
|
显示全部楼层
keeveg 发表于 4-2-2013 11:35 PM 
真多谢您不吝赐教啊
但看来你的修养跟你的水平不怎么协调
我笑了。
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 5-3-2013 11:54 AM
|
显示全部楼层
joyfulthames 发表于 1-1-2013 10:40 PM 
ga ji ga ngah跟 ke jing ke dak一样,意思是逞强好胜。
ga ji ga ngah 有“不像样,不规矩”的意思,常听长辈的用法可用在人(比如性格方面)和事。
ke jing ke dak 有逞强,自作聪明的意思吧。
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 18-3-2018 08:39 PM
|
显示全部楼层
1)ka tsi ka nga => 形容 人 笨拙,傻里傻气,懵懵懂懂,
个人觉得有可能是从 “食橄榄籽” 演变的。
2)假精假 ddak => 形容 人 假厉害,带有爱出风头的表现 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 8-2-2019 02:33 PM
|
显示全部楼层
海南人都說阿公阿婆,雖然同樣是河洛話,但並不如閩南人和潮汕人叫阿公阿嬷。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 8-2-2019 02:42 PM
|
显示全部楼层
bar_man 发表于 19-7-2009 01:06 AM
哎呀。。。你的我现在才看到。。。你的阿嬷是不是五六七十年代从中国来的???
是的话。。。她应该掺了马来话了。。。
ciak pa liao bui pun lun =吃饱了吗?
直接译应该是 = ciak吃 pa饱 liao了 bui饭
pun ...
大馬華人說sabun並不是馬來話,而是源自阿拉伯話。阿拉伯人發明肥皂,在唐朝的時候傳入中原。漢人向南遷移,把sabun 傳到閩南、潮汕、雷州及海南島。
|
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|