|
发表于 1-4-2010 12:44 PM
|
显示全部楼层
曼联我喜欢rooney 和韩国虎咯~~
还有老家伙giggs 。。。 人老技术不老。。。厉害。。。 ~~
rooney 应该不会离开曼联吧。。。 |
|
|
|
|
|
|
|
楼主 |
发表于 2-4-2010 12:34 AM
|
显示全部楼层
鲁尼会不会走,我不知道?
Torres说过他不会走(除了钱作怪) |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 2-4-2010 09:13 AM
|
显示全部楼层
回复 alexsi
你说的对。。。他来之前我还在怀疑他。。。
但只是一个赛季我的心就完全被他俘虏了 ...
Golira_king 发表于 1-4-2010 11:39 AM
他之前在马体育会的表现就很出色了..
希望西班牙会举起今年的世界杯.. |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 2-4-2010 09:16 AM
|
显示全部楼层
在曼联也有我欣赏的球员,fletcher.. park..
而我认为托雷斯和鲁尼的最佳拍档就是对方.... 认真的
sad89 发表于 1-4-2010 11:53 AM
我最喜欢giggs,老当益状,这样的年龄,还有这样的表现,已很不错了. |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 2-4-2010 09:18 AM
|
显示全部楼层
应该没机会看他们同队踢球的了.. 除非皇马/曼城同时把两个买下
鲁尼受伤,切尔西球迷一定粉开心 ...
sad89 发表于 1-4-2010 12:39 PM
托雷斯是马体育会出生的,不觉得他会加入皇马. |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 2-4-2010 10:38 AM
|
显示全部楼层
回复 742# Wisher
世界杯英格兰和西班牙拿都可以。。。 ~
因为有T9 和G8 在。。。。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 4-4-2010 04:03 PM
|
显示全部楼层
回复 alexsi
你说的对。。。他来之前我还在怀疑他。。。
但只是一个赛季我的心就完全被他俘虏了 ...
Golira_king 发表于 1-4-2010 11:39 AM
他真的很强~~
david villa?我觉得他就算走应该也是去皇马~ |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 4-4-2010 05:25 PM
|
显示全部楼层
torres的最大缺点就是容易受伤...
如果可以踢80%的话都很好了... |
|
|
|
|
|
|
|
楼主 |
发表于 5-4-2010 10:44 AM
|
显示全部楼层
拉法观点:关于平局和小托中途被换下
Rafa on draw and Nando sub
拉法观点:关于平局和小托中途被换下
4th Apr 2010 - Latest News
Rafa Benitez believes Liverpool can still qualify for the Champions League despite dropping two valuable points with a 1-1 draw in Birmingham.
拉法相信利物浦虽然丢掉了宝贵的2分,仍然有机会为欧冠资格而拼争,他们昨晚1-1战平伯明翰。
Steven Gerrard had given the Reds a lead two minutes after the break at St Andrews but an unmarked Liam Ridgewell quickly levelled with a tap in at the far post.
杰队在圣安德鲁斯下半场仅开始两分钟破门,但里奇维尔很快在远门柱扳平比分。
The result means Benitez and co trail Man City by four points having played a game more.
这场比赛后红军落后曼城4分,还多赛一场。
However, with five fixtures remaining in the most unpredictable Barclays Premier League season for years, Benitez is sure there are more twists ahead.
然而,对于今年仅剩的五场联赛,贝帅确信后面还有更多的困难等着我们呢。
"Yes, it's true it's going to be difficult," said the gaffer. "But we have to keep going. There are still a lot of points to play for. We were talking about maybe winning six games in a row but we knew maybe we could have one draw. Now we have to win five.
“是的,下面还会很难,”贝帅说道。“但我们必须继续前行。前面还有很多分可以拿。我们正在努力实现连胜六场收官,现在看来也许你得接受其中有一场平局的现实了。现在我们必须赢下后面五场联赛。
"We didn't have much margin for error and now we have less margin but that's football, and (how much margin we have) still depends on the other teams.
“我们没有空间犯错了,我们现在把自己推到了悬崖边上,但这就是足球,联赛前四还有多少希望取决于其他球队的表现了。
"We have to believe we can win games and have confidence that they will lose."
“我们必须相信我们能赢得比赛,自信能打败他们。”
Benitez felt his side deserved to do something none of the other top six have done this season - win at St Andrews.
贝帅感觉昨晚红军应该取得胜利,赛前除红军外的前七名球队当中都没在客场赢下伯明翰。
He said: "No, it's not a good result because we deserved to win.
贝帅说道:“不,这不是一个好的结果,因为我们应该取得胜利。
"We had a very good chance in the first half and a lot of them in the second half. We knew it was a tough place to come but it's a pity, especially because we deserved to win even with some players tired after Thursday."
“我们上半场机会很多,而他们在下半场的机会更多。我们知道他们的主场很难攻陷,但这确实很遗憾,我们应该赢的,虽然在周四的赛后一些球员确实很累得情况下。
Quizzed on the substitution of Fernando Torres 20 minutes after the break, Benitez added: "He was exhausted. He had some ice to protect his knee but he was tired, like some of the other players who played on Thursday.
被问到小托在比赛结束前20分钟被换下场时,贝帅补充道:“他没什么劲了。他的膝盖需要冰敷缓解疲劳,就像也参加了周四欧战的场上的一些球员一样,他太累了。
"Fernando knew we needed to win and he knew he was tired. All the players want to be on the pitch and make a difference but you could see Ngog with fresh legs, and also Babel, making a big difference in the last few minutes.
“小托知道我们需要胜利,然而他自己感觉很累了。所有球员都想上场攻城拔寨,恩格格有体力上去踢球,八宝也是这样,他俩在比赛的后半阶段使场上局势有了很大改变。
"You have to manage and I think Ngog did a very good job. We needed fresh legs, that was very clear."
“我必须知人善任,我认为恩格格做的不错。我们需要新鲜血液,这点毋庸置疑。”
One major disappointment for Benitez was the defending for Ridgewell's goal.
贝帅对没能防住里脊的进球很失望。
"Always when you concede a goal you have to be disappointed but especially this kind. We defended very poorly, very bad."
“当丢球成为现实,你会感到很失望,尤其是这样的一个失球。我们的防守很烂。”
翻译:faye008
版权:faye008&LFCBBS
原文:http://www.liverpoolfc.tv/news/latest-news/rafa-on-draw-and-nando-sub
www.lfcbbs.com |
|
|
|
|
|
|
|
楼主 |
发表于 5-4-2010 10:45 AM
|
显示全部楼层
拉什:为什么说托雷斯是无价之宝
Why Torres is priceless
拉什:为什么说托雷斯是无价之宝
Ian Rush believes Liverpool would be in the top-four now had Fernando Torres been fit and available all season.
伊恩·拉什相信随着托雷斯的全面复出球队将迎来对前四的最后冲刺。
El Nino has scored 18 Barclays Premier League goals this season in just 21 games and the Welsh legend hopes he can fire Liverpool to a successful end of season conclusion.
托雷斯本赛季在21场联赛出场中打入18球,拉什希望他的良好状态能够让球队本赛季结束后达到既定目标。
"It's fantastic to score 18 league goals in just 21 games," Rush told Liverpoolfc.tv.
“在21场比赛中打入18场是非常不可思议的,”拉什面对官网时表示。
"We know what a quality striker he is and I certainly think he could be the Premier League's top scorer if he'd been fit all season.
“我们都知道他的水平如何的惊人,我相信如果他整个赛季都能够保持健康的话,绝对是金靴奖的最佳竞逐者。”
"He's been fantastic for us. I just wish he'd been available more this season because then I think we would have been competing more.
“他对球队来说非常重要,我希望他能够在接下来的赛程里保持健康,这样我们就有资格梦想更多。”
"I think Torres is one of the reasons Spain will be made favourites to win the World Cup. Playing alongside David Villa, having two strikers like that will make them a strong contender to win it.
“我认为托雷斯的存在也使得西班牙国家队成为了世界杯最有力的竞争者之一。他和比利亚的锋线组合将西班牙国家队带上了一个新的高度。”
"As a partnership, it's the best in the world. They're two special players."
“我认为他俩可以说是世界上最完美的组合。”
The Anfield icon is also hoping Torres can keep up his love affair with the Kop for many more years to come and added: "If he can continue at the rate he has been, I think Fernando Torres will be up there amongst the legends of the club.
同时拉什还希望托雷斯在之后的日子里能够一如既往地热爱着Kop们,他说:“如果托雷斯能够持续这样发挥下次,那么他毫无疑问地成为球队的传奇球星。”
"The fans love him and he is providing them with what they want. He is scoring for fun and getting all different sorts of goals too.
“托雷斯和球迷们之间的爱是互相的,他总能有漂亮的进球取悦观众。”
"I think the fans have been waiting for someone like him to come along since the days of Robbie Fowler. If we can start winning things, that would turn Fernando into a true Liverpool legend."
“自从罗比·福勒离开利物浦后,球迷们就一直期盼着像托雷斯这样的球员出现。如果他之后能够随队赢得些什么,那么他将无可争议的成为球队的传奇。”
Another magnificent brace against Sunderland last weekend added to his glowing list of amazing Liverpool goals and Rush admits he is a striker that could hold his own in any era of the game.
上周面对桑德兰时的出色发挥使得拉什更加钦佩托雷斯的表现,他认为尼诺在球场上的任何区域都能够造成威胁。
"People may say his first goal was a one off, but he tried something similar against Portsmouth and hit the bar," said Rush.
“有人说托雷斯上周对桑德兰时打进的第一球是蒙的,但要知道在之前对阵朴茨茅斯时托雷斯也曾在同样的位置做过同样的尝试,只不过那次的射门被门框拒绝,”拉什清楚地记忆道。
"I watch him very closely, and you could tell he knew exactly what he was doing.
“托雷斯就是有这样的实力,我很清楚他的能力所在。”
"His second was a typical striker's goal. It was a great ball from Johnson to him and Torres waited and waited until the defender dived in.
“对桑德兰时他的第二个进球则充分展示了他作为一名射手的冷静。在约翰逊向他传出一脚好球之后他等待着对方后卫的蜂拥而上,然后瞄准空当将球打入球门。”
"The art of a good striker is to wait as long as possible and know when to release the ball. The longer you wait, there is more chance of the defender diving in or the goalkeeper going down early. Once they've done that, it makes your mind up, but all that happens in a split second and you have to make a decision.
“优雅的前锋知道如何等待时机将球漂亮的送入球网。等待的时间越长,对方后卫和门将出击的范围就越大,这样虽然会使得拿球的前锋感到压力,但只要他们头脑冷静,就能够在这种情况下找到致命的空当。”
"Great players could play in any era. People have said the likes of Stanley Matthews couldn't have played in this era - but they could because they would have adapted.
“伟大的球员能够在任何区域对对手造成威胁。比如传奇的斯坦利·马修斯。”
"Of course I would have liked to have played alongside Torres, but for me I had the best strike partner in the world and I wouldn't swap Kenny Dalglish for anyone else. I'm sure Torres would love to have played alongside Dalglish too.
“如果有机会,我希望能够和托雷斯这样的球员合作。当然了,达格利什是我的好搭档,我相信托雷斯也希望自己有机会和他一起同场竞技。”
"Torres and Gerrard have a great understanding because they are world-class players."
“在我看来,托雷斯和杰拉德之间的精妙配合很有当年我和达格利什的风范!”
原文地址:http://www.liverpoolfc.tv/news/latest-news/why-torres-is-priceless
翻译:zcmnjoy
版权:lfcbbs |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 5-4-2010 10:51 PM
|
显示全部楼层
金童盼阿森纳在英超逆转 枪手夺冠对红军最有利
托雷斯力挺阿森纳后来居上超越曼联和切尔西赢得本赛季的英超冠军,如果枪手夺冠,这竟然可以给红军带来双重利好……
在赛季开始时,托雷斯希望能帮助利物浦赢得英超冠军阻止曼联的联赛夺冠次数超越红军,但现在利物浦甚至连第四名也无法获得,托雷斯只好把阻止红魔赢得第 19个联赛冠军的重任交给阿森纳。
阿森纳已经5年没有赢得任何冠军了,托雷斯认为,温格的球队理应在本赛季获得英超冠军。深陷伤病危机的阿森纳目前在英超冠军争夺战中落后榜首的切尔西3分,落后英超卫冕冠军曼联1分,西班牙金童认为,相对较为轻松的赛程将帮助枪手完成逆转赢得冠军。
“我想阿森纳成为冠军。”托雷斯告诉法国电视台。“在前三名的球队中,他们拥有最轻松的赛程,温格整个赛季都很努力,他理应能赢得冠军。”
本赛季英超的冠军争夺战是三强之争,但由于英超联赛中,其他球队也很有实力,这使得冠军争夺战变得十分激烈,几乎每一轮比赛过后,前三名的球队的分差都会发生变化。
上周末的英超,切尔西在客场2-1击败了曼联成功抢走榜首位置,在大多数人眼中,蓝军很有机会赢得自从2006年以来的首个英超冠军,但切尔西在余下的比赛中还要面对热刺和拥有托雷斯的利物浦,这两场恶战都可能会令蓝军失分。
不过在赛季的最后阶段,阿森纳同样要面对正在争夺第四名的热刺和曼城,而且枪手目前失去了法布雷加斯、阿尔沙文、范佩西、加拉和拉姆西等多名主力,很多人都不看好枪手的夺冠前景。
那么托雷斯为什么会更好看枪手夺冠呢?首先,托雷斯绝对不希望曼联赢得本赛季的英超获得第19个联赛冠军超越利物浦,在剩下的切尔西和阿森纳中,蓝军之后还要面对利物浦,决心帮助利物浦取得第四名的托雷斯肯定不想输给切尔西,所以只有阿森纳夺冠才最符合红军的利益。其次,阿森纳还要面对利物浦争夺英超第四的主要竞争对手热刺和曼城,如果枪手要夺冠,那么余下比赛必须全胜,阿森纳击败热刺和曼城将有助于红军超越这两个欧冠入场卷争夺战的主要竞争对手,因此托雷斯力挺阿森纳夺冠可谓一箭双雕。 |
|
|
|
|
|
|
|
楼主 |
发表于 7-4-2010 12:33 AM
|
显示全部楼层
托雷斯支持阿森纳夺冠
【每日邮报】 Fernando Torres backs Arsenal to win Premier League and stop Manchester United surpassing Liverpool's 18-title haul
托雷斯支持阿森纳夺冠 止住曼联赶超利物浦顶级联赛之王的脚步
Fernando Torres started the season with his own title ambitions, but the Liverpool hot shot is now tipping Arsenal to make a late burst for Barclays Premier League glory.
赛季之初托雷斯可是抱着自己球队的夺冠目的来的,事到如今当家前锋只得希望阿森纳夺冠来维持红军的顶级联赛冠军之王的荣誉。
The Spain striker, struggling to secure Champions League football with the Reds for next season, believes Arsene Wenger deserves the trophy after five years without silverware.
为自己球队下赛季欧冠入场券而苦苦挣扎的同时,小托相信温格的球队应该在五年无缘冠军后取得这一荣誉。
The injury-hit Gunners are a point behind champions Manchester United and three behind leaders Chelsea with five games to play, but Torres reckons the top two have tougher run-ins.
联赛还剩五轮,伤病累累的枪手现在落后MU一分,落后车子三分;然而托雷斯相信两个领头的球队将遭遇更难对付的对手。
'
I want Arsenal to be the champions,' Torres told French TV. 'They have the best fixtures of the three.
“我希望阿森纳夺冠,” 托雷斯告诉法国电视台:“ 他们有三支球队中最好的阵容。”
'Wenger deserves to walk away with the title. He should be imitated for the work he has achieved over all these seasons.'
“温格拿走冠军是名正言顺的。这么多年来他所做的工作理应成为模范。”
Chelsea's 2-1 win at Manchester United on Saturday puts the Londoners in a strong position to win their first League title since 2006.
周六切尔西2-1打败曼联的那场比赛让伦敦人在争夺2006年来首个联赛冠军中处于有利位置。
But Carlo Ancelotti's team still have to go to Tottenham and Torres can also have a part to play in the title race when the Blues go to Anfield on May 1.
然而,卡洛·安切洛蒂的队伍将面对托特纳姆热刺这根难啃的刺。同时,托雷斯同样能为冠军争夺做点事儿(指五月一号切尔西客场挑战利物浦)。
Arsenal must also go to north London rivals Spurs and also host high-flying Manchester City in the run-in as well as having the distraction of the Champions League and an injury list that includes Cesc Fabregas, Andrey Arshavin, Robin van Persie, William Gallas and Aaron Ramsey.
阿森纳的夺冠之路也是险阻重重。他们同样将上北伦敦挑战热刺,并主场狙击进来状态很好的曼城队;困难还包括必须分散注意力于冠军杯和包括法布雷加斯,阿尔沙文,范佩西,加拉和拉姆塞在内的伤病名单。
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 7-4-2010 09:14 AM
|
显示全部楼层
托雷斯发飙炮轰两大老板 错卖三人致不进反倒退
眼看着与欧冠席位越来越远,托雷斯再次选择了炮轰,西班牙这回的对象是利物浦的两大老板……
利物浦上赛季曾与英超冠军失之交臂,本赛季竟然有无缘前四的可能性,经过了一个夏天的调整,这支红军不进反退,这样的事实让托雷斯无法忍受。金童一针见血的指出,缺乏资金的支持,又选择了错卖骨干球员,红军老板需要为球队的陨落买单。
已经有英国媒体认为,只要利物浦无缘下赛季的欧冠,托雷斯和杰拉德这样的核心球员均会与利物浦说再见。与土生土长的利物浦之子杰拉德相比,本来就是雇佣兵的托雷斯转会可能性更大。
《每日镜报》认为,由于俱乐部已陷入经济危机,只要俱乐部无法获得好成绩,吉列特和希克斯两大老板会考虑来自其它球队的报价。据悉,财大气粗的曼城已经为托雷斯准备好了5000万英镑,而切尔西也在虎视眈眈。
眼看着球队陷入困境,托雷斯无奈的表示:“我们很快的就处于落后的地位,这里有很多因素。这样的结果从心理上已经扼杀了我们追求好成绩的决心。在这之后,伤病对于我们打击也很大。”
“在上赛季取得了不错的成绩之后,甩卖队员的事实让事情开始错乱。卖掉阿贝罗阿、海皮亚和阿隆索是巨大的损失。阿尔瓦罗(阿贝罗阿)对于我们至关重要,但的全面性对于球队是额外的保障。萨米(海皮亚)并不会每周都出场,但他可以给比赛带来平衡,并能够得到每一个人的尊重。阿隆索?像他这样的球员是非常稀有的。他是球队的发动机,你知道的,当你替换了发动机,需要一些时间来重新来过。” |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 7-4-2010 03:14 PM
|
显示全部楼层
托雷斯爱上英伦美食节目 豪言举办烹调世界杯
爱上英伦美食节目的托雷斯表示,他希望举办一届美食世界杯,邀请费迪南德、法布雷加斯等球星一起参加……
2008年欧洲杯冠军得主西班牙队自然也是2010南非世界杯的夺冠大热门,不过,斗牛士主力射手托雷斯现在却把目光放在另一桩竞技盛事上——爱上英伦美食节目的金童表示,他希望举办一场美食世界杯!
托雷斯非常喜欢英国Channe 4台的美食节目,并且相信费迪南德和法布雷加斯将是他的主要竞争对手,26岁的托雷斯承认这档名叫“跟我一起炒菜”是他最喜欢的美食节目:“我希望能够举办一届‘跟我一起炒菜的世界杯’,自从我2007年来到英格兰后,我已经喜欢上了这里的美食节目,到目前为止,‘跟我一起炒菜’是我最喜欢的节目。”
“他们邀请的都是名人,那为什么不邀请足球名人呢,这将是一个好主意,杰拉德和卡拉格都很擅长炒菜。”
好事的《太阳报》还因此整出了一份利物浦的菜谱,上面赫然写着马斯切拉诺香肠、里瑟布丁等菜名,非常有趣。
值得注意的是,昨晚托雷斯刚刚批评利物浦老板在去年夏天卖掉多名球星导致红军本赛季成绩惨淡,并且暗示很有可能会离开安菲尔德,如今既然托雷斯表示喜欢上了英伦美食,利物浦高层不妨从这个角度考虑如何留住金童,俗话说,想要留住一个男人的心,就要先留住他的胃,这条定律想必也适合男球员。 |
|
|
|
|
|
|
|
楼主 |
发表于 8-4-2010 01:53 AM
|
显示全部楼层
托雷斯:我希望贝尼特斯留下
Torres expects Benitez to stay with Liverpool
托雷斯:我希望贝尼特斯留下
Fernando Torres expects Rafa Benitez to remain in charge of Liverpool.
利物浦当家前锋托雷斯希望贝尼特斯能够和自己一起留在红军。
While critical of Liverpool's sales last summer, Torres is confident they're not about to implode.
托雷斯表示,尽管自己质疑去年夏天球队流失队内核心球员的做法,但这并不意味着自己和贝尼特斯有矛盾。
"Rafa signed a five-year contract last summer because he wants to improve the club. So I think that this new era of Rafa's is only just starting," he told Don Balon. "Big clubs in Europe always go through difficult spells where it appears as though there is no light at the end of the tunnel. But because they are big clubs, they always come back and they do so with a vengeance. It is just a matter of time."
“拉法去年才和球队续了5年长约,这说明他希望带领球队持续进步。因此我相信贝尼特斯的二五计划才刚刚开始,”托雷斯面对西班牙杂志《足球先生》时表示。“豪门球队在面对艰难时刻时总是要挺过去的。我相信苦尽甘来的道理,目前来看这只是时间问题。”
原文地址:http://www.tribalfootball.com/torres-expects-benitez-stay-liverpool-753661
翻译:zcmnjoy
版权:lfcbbs |
|
|
|
|
|
|
|
楼主 |
发表于 8-4-2010 01:58 AM
|
显示全部楼层
托雷斯:不该放走XABI !
Fernando Torres has identified the sale of Liverpool's "engine", Xabi Alonso, as one of the principal reasons for the club's struggles this year. The Spanish striker also said the club's current team were not strong enough mentally to overcome a poor start. Yet despite his damning analysis he said Liverpool could recover with "a vengeance", with Rafael Benítez as manager.托雷斯承认,放走了中场核心阿隆索是球队本赛季陷入困境的最重要的原因,而且球队的主力阵容还不够成熟,从心理上走不出赛季初的糟糕局面。即便如此,尼诺同时也强调:“球队一定能在贝尼特斯的领导下完成自我救赎!”In a frank assessment of a miserable season at Anfield, in which Champions League qualification is in jeopardy and when doubts have been raised over where Torres, Steven Gerrard and Benítez will be next term, the Liverpool striker blamed last summer's transfer strategy for much of the club's problems.安菲尔德度过一个惨淡的赛季:欧冠资格风雨飘摇,尼诺杰队和贝尼特斯陷入出走传闻。托雷斯这次抱怨球队转会上的问题只是俱乐部所有问题中的一角。Torres admits to witnessing parallels between Liverpool and Atlético Madrid, the boyhood club he left in frustration in 2007, and cites the £30m sale of Alonso to Real Madrid, Alvaro Arbeloa's £3.5m move to the same club and Sami Hyypia's transfer to Bayer Leverkusen as causes of the club's failure to build on last season's second-placed finish in the Premier League.托雷斯目睹了利物浦和当年马德里竞技一样的无奈:3000万放走中场核心阿隆索,350万贱卖阿韦罗亚,拒绝与海皮亚续约。俱乐部的自负造成了本算季的苦果。
In an interview with the Spanish sports magazine Don Balon, Torres said: "There have been various important factors, like the fact that we were so far off the top of the table so quickly. That killed us psychologically and has stopped us changing the situation. After that, injuries hit us pretty hard and we have felt that a lot. After a good season last year, the team needed certain reinforcements and keep the squad together, but circumstances dictated that we had to sell players and everything got messed up.接受采访时,托雷斯说道:“球队陷入困境的因素有很多,其中很重要的一点就是:由于迟迟不能进入前四,慢慢地消磨了我们的信心得过且过失去了改变现状的勇气。另外,大面积的伤病也是不可预知的,本来在经过一个成功的赛季之后,我们应该引入强援同时留住球队核心以巩固胜利果实,可是残酷的现实却让我们不得不出卖球员来偿还债务,把一切都搞砸了!”"The sale of Arbeloa, Hyypia and Alonso was an important loss. Alvaro was a player who did a vital job for us, always played to a high level and his flexibility was a huge bonus. Sami may not have played every week but he was a 10 out of 10 on and off the pitch, bringing calm to the ground and having everyone's admiration.“卖掉阿韦罗亚海皮亚和阿隆索是巨大的损失。阿韦罗亚担负球队的防守重任,发挥稳定,而且是个多面手。海叔虽然不能场场首发但却对比赛百分百投入,他带给球队冷静和勇气!”"And Xabi … players like Xabi are very rare. He was the team's engine and you know that when you change an engine, it takes time to work again."“对于阿隆索…阿隆索是个罕见的球员,他是球队的发动机。你知道,当你更换发动机时它需要时间重新磨合。”
The Europa League represents Liverpool's last chance of silverware this season and Torres, who will be fit to face Benfica in the quarter-final second leg at Anfield tomorrow, concedes there are similarities between recent disappointments and his ultimate disillusionment at Atlético. He added: "It's difficult to compare [the two clubs] because the level of expectation and the sort of objectives we have are totally different, as much in a personal sense as a collective one. But, yes, you could say that there have been certain situations that look similar, above all in this last year."欧联杯是利物浦本赛季最后一个可争取的冠军,明晚利物浦将坐镇主场迎来与本菲卡第二回合的比赛。托雷斯承认最近的接二连三的失利让他有了当年在马竞时理想幻灭是一样的感觉:“两个俱乐部在不同的联赛,有着不同的竞技水平,人们很难把他们想到一块。但是,是的,你不得不说这个赛季他们有着相似的境遇。”
Torres's comments may heighten speculation over his Liverpool future, although the 26-year-old has repeatedly said that he wants to stay at Anfield, providing the squad is strengthened this summer. The striker believes Benítez will remain as Liverpool's manager and does not consider the club to be in terminal decline.也许,托雷斯的言论又给那些炒作他转会的人提供了噱头,但是26岁的西班牙射手重申他将会留在安菲尔德为球队贡献力量。托雷斯也相信贝尼特斯不会下课,不管老板换成谁。"Rafa signed a five-year contract last summer because he wants to improve the club. So I think that this new era of Rafa's is only just starting," he said. "Big clubs in Europe always go through difficult spells where it appears as though there is no light at the end of the tunnel. But because they are big clubs, they always come back and they do so with a vengeance. It is just a matter of time."
“拉法之所以跟俱乐部签订五年长约是因为他想提升俱乐部的实力。所以我说,拉法的新时代刚刚开始。豪门俱乐部经常会遭遇困境,甚至你会觉得前途黑暗找不到出路。但是,正因为它是豪门,所以它会卷土重来。这只是时间问题。”
翻译版权:王辰
转载请署名:利物浦中文论坛(http://www.lfcbbs.com/)
原文地址:http://www.guardian.co.uk/football/2010/apr/07/fernando-torres-liverpool
|
|
|
|
|
|
|
|
楼主 |
发表于 8-4-2010 02:00 AM
|
显示全部楼层
杰拉德不满贝帅换金童 一动作证明队长极度失望
上周末利物浦在一度领先的情况下,客场被伯明翰1-1逼平,将自己与少赛一场的第4名曼城积分差距拉大到4分,在还剩5轮比赛的情况下,冲上英超前四夺得下赛季欧冠资格几乎只剩理论上的可能。
而在终场哨声响起后,极度失望的杰拉德马上脱掉了他的球衣,耷拉着头走下了球场,这可是人们很少见到的一幕,下个月就满30岁的杰拉德再一次见证了他心爱的红军在“重要”的比赛中无力回天,那种累积的心痛正在逐渐消磨这名安菲尔德之王的斗志和雄心。
当然,作为队长,杰拉德无论如何都要做个榜样:“在还剩6场比赛的时候,我们就说过我们只能接受一场平局,因此如果我们能够悉数赢下余下5场比赛,那也是没问题的,但我们必须用行动证明我们能够做到,而不是口头上,这将会很难,但我们有经验,我们希望那将会在最后关头发挥重要作用,但我认为竞争会持续到最后一刻。”
尽管如此,杰拉德还是对贝尼特斯在第70分钟就将他最好的搭档托雷斯换下感到不满和无奈,当时他问托雷斯:“你受伤了?”本赛季已经攻进20球的托雷斯摇了摇头,然后,这对无坚不摧的金牌组合只能眼睁睁看着刚刚被换上的恩戈格一次次浪费机会,直到被对方扳平比分,直到终场哨音响起。
杰拉德说:“英超前四之争看起来每周都在改变,你必须要注意排在我们之上的那些球队,他们现在是前四的热门,我们是追赶者,但我们必须战斗到最后一刻。”
不过队友贝纳永看起来更悲观一些,至少从言语上是这样的,这名以色列中场非常失望利物浦本赛季无法复制上赛季的成功——如果英超亚军都算是成功的话:“我们让情况更加困难了,我们现在要依靠其他比赛的赛果,我们还有机会,我们必须取胜。” |
|
|
|
|
|
|
|
楼主 |
发表于 9-4-2010 01:25 AM
|
显示全部楼层
Benitez echoes Torres concerns
拉法回应小托
Anfield boss wants Europa League success to attract investors
老贝期望用欧联冠军吸引投资者
Liverpool boss Rafa Benitez has called on the club's hierarchy to find some investment for new players after agreeing with Fernando Torres on the failings at Anfield.
托雷斯谈到利物浦这赛季的“失败”后,作为回应,利物浦主帅贝尼特斯呼吁俱乐部高层能够在夏天签入新的好球员。
Torres has let it be known that allowing the likes of Xabi Alonso, Alvaro Arbeloa and Sami Hyypia leave last summer has proved costly in the Reds' miserable campaign.
之前T9在之前的采访中提到去年夏天放走了隆哥,阿贝罗亚,海叔让利物浦付出了代价——这个悲剧一样的赛季。
Having begun among the favourites for the Premier League title, Liverpool are looking increasingly unlikely to even finish fourth and will have to overcome a first leg defeat to Benfica in the Europa League quarter-finals.
在赛季之初利物浦被当作这赛季联赛冠军的大热门,但是现在红军似乎连前四都保不住了,同时,他们也不得不在欧联杯上面临落后本菲卡的窘境。
A league draw at Birmingham on Sunday has left Liverpool sixth, four points adrift of that all-important UEFA Champions League-qualifying position, having played a game more than both Manchester City in fourth and Tottenham in fifth.
周日和杨老板的球队的这场平局使得红军在排行榜上排名第六,以四分的差距被欧冠门槛拒之门外,甚至比热刺和曼城少赛一场。
Benitez believes Torres was correct in his assessment of the club's disappointing performance, with the Reds boss saying: "I agree with Fernando about a lot of things.
老贝表示,T9关于球队表现令人失望的评价是恰当的。“在很多方面我都同意T9所说的。”
"He talks about it being a pity we finished with 86 points last year and we couldn't progress.
“上赛季我们获得了86分而现在我们却没用前进,这很遗憾。”
"We need to sign some players, we need to bring in some money. We need an investor and then we can challenge in a better way.
“我们需要签下一些球员,我们也需要钱。我们期待有新的投资者,这样的话我们可以拿出更好的解决方法。”
"The players are working so hard and they feel they can do more.
“球员们都很努力,他们也认为他们能做的更多。”
"Fernando the other day (at Birmingham), he was feeling really tired. He was trying and the other players were trying but while we don't have the investor it will be difficult to go one step forward."
“和伯明翰那场球托雷斯真的很累。他一直在努力,其他球员也一直在拼。但是我们没有新的投资者,我们很难有新的进展。”
Benitez was speaking ahead of Thursday's second leg against Benfica at Anfield, with his side trailing 2-1 on aggregate.
老贝的这一番演说发表在周四和本菲卡的欧联杯第二回合之前,在第一回合中他的球队以1-2告负。
"We will try to do our best tomorrow to win," he said. "Hopefully we can balance the books this year.
“明天我们将要尽全力去赢球。今年我们期望有所收获。”
"We need now to perform on the pitch and create a better situation for the new investors."
“现在我们需要做的就是在球场上好好表现,以吸引新的投资者。”
翻译:ourkid
版权:lfcbbs
原文:http://www.skysports.com/story/0,19528,11669_6080511,00.html |
|
|
|
|
|
|
|
楼主 |
发表于 9-4-2010 01:26 AM
|
显示全部楼层
小托将上阵KO本菲卡
Fernando Torres fit to face Benfica as Liverpool chase Europa League glory
小托将上阵KO本菲卡 争取欧联冠军荣誉
Liverpool striker Fernando Torres is fit for the Europa League quarter-final second leg against Benfica.
前锋小托的身体条件允许他在和本菲卡的欧联杯1/4决赛和本菲卡的次回合比赛中出场。
The Spaniard was seen with an ice pack on his knee after being controversially substituted against Birmingham on Sunday.
在周日和伯明翰的比赛被换下后,有报道指出小托的膝盖接受了冰敷。
Manager Rafa Benitez is forced to make a change in defence with left-back Emiliano Insua, who is carrying a knock anyway, suspended and Fabio Aurelio (thigh) still out.
因苏亚因雷击黄牌停赛,饼干也仍然因伤缺阵的情况下,老贝不得不在左后卫的位置上做出一些变化。
Ryan Babel is also banned after his sending off in Lisbon last week, Martin Skrtel (foot) remains sidelined and Maxi Rodriguez is ineligible.
上场比赛染红的八宝也无法出战,-斯科特尔仍旧伤停,大马木有出战资格。
Youngster Martin Kelly (knee) has a knock and Albert Riera is frozen out after his outspoken criticism of Benitez.
新星凯利膝伤,里埃拉在炮轰事件后也被老贝封杀。
Provisional squad: Reina, Johnson, Kyrgiakos, Carragher, Gerrard, Lucas, Benayoun, Torres, Kuyt, Aquilani, Agger, Mascherano, Ngog, Degen, El Zhar, Pacheco, Plessis, Ayala, Cavalieri.
大名单:佩佩,壮神,基叔,卡拉,包子,卢神,永哥,小托,裤子,葵花,五阿哥,小马,恩哥哥,根帝,埃尔扎,帕切科,普莱西,阿亚拉,卡瓦列里
翻译:ourkid
版权:lfcbbs
原文:http://www.dailymail.co.uk/sport/football/article-1264280/Fernando-Torres-fit-face-Benfica-Liverpool-chase-Europa-League-glory.html?ITO=1490 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 9-4-2010 07:17 PM
|
显示全部楼层
连续四主场梅开二度 托雷斯欧联杯进球率100%
2009-10赛季欧联杯1/4决赛进行了次回合的较量,利物浦坐镇安菲尔德4比1(总比分5比3)大胜本菲卡,托雷斯梅开二度,西班牙前锋在最近连续4个主场比赛里都独中两元。
由于在前一比赛日,阿森纳和曼联双双无缘欧冠四强,虽然在国内联赛仅排名第六,而且已被排名第4的曼城拉开了4分差距,但是托雷斯所在的利物浦成为了英超四强里硕果仅存的一支参加欧战的球队。利物浦在上周的英超联赛里客场1比1被伯明翰逼平,贝尼特斯在第 65分钟换下托雷斯在英国媒体看来是“红军”未能取胜的关键。
不过利物浦教练也有自己的打算,让22场英超联赛里收获18球的托雷斯休息,也是为了顾及与本菲卡的欧联杯次回合较量。虽然在2009-10赛季欧冠联赛里一球未进,但是欧联杯1/8决赛次回合托雷斯的梅开二度帮助利物浦3比 0淘汰里尔。赛前的形势与对里尔之前何其相似,同样是首回合客场落后,同样是托雷斯回到安菲尔德后有完美的表现。虽然库伊特和卢卡斯的进球帮助利物浦确立了2比0的领先优势,但是真正让本菲卡失去斗志的却是托雷斯。第59分钟,利用本菲卡大举压上,利物浦发动反击,贝纳永高速带球后分球到右路,库伊特倒地低平球横传中路,托雷斯中路包抄得手,3比0。随后卡多索用任意球帮助客队扳回一球,本菲卡仿佛又看到了晋级的希望,第82分钟,卢卡斯中场断抢后传球给马斯切拉诺,阿根廷人送出直塞,单刀赴会的托雷斯面对刚刚替补上场的门将莫雷拉,冷静挑射入网,4比1。这是西班牙国脚本赛季4场欧联杯比赛中的第4个进球,也是托雷斯连续第4次在安菲尔德球场梅开二度(4比1大胜普茨矛斯、3比0完胜里尔、3比0力克桑德兰、4比1击败本菲卡)。
贝尼特斯在第85分钟换下了托雷斯,西班牙前锋微笑着向安菲尔德的球迷挥手致意,而利物浦的主教练也向自己的西班牙老乡表示了祝贺。赛前这两位西班牙人就发表言论表达了对利物浦投资不足的不满,贝尼特斯对托雷斯炮轰俱乐部高层的观点表示了赞同,“出售了几名关键性的球员(哈维阿隆索、阿韦洛亚和海皮亚)让利物浦本赛季表现糟糕。”不过托雷斯的表现让贝帅感到欣慰。
赛后,《泰姆士报》写道,“托雷斯的两个进球帮助利物浦4比1轻松击败本菲卡,晋级欧联杯四强。”《每日邮报》则把西班牙前锋的图片放到了头版,“梅开二度,托雷斯庆祝进球。”《太阳报》甚至为托雷斯创造了一个新名词,“Torrific,独中两员将‘红军’送进半决赛。”而托雷斯家乡的《阿斯报》写道,“‘尼诺’将直面马竞。”值得一提的是,虽然在2008-09 赛季利物浦和马竞在欧冠小组赛里两场都战成1比1平,不过托雷斯当时因伤没能在与老东家的比赛里出场。 |
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|