|
楼主 |
发表于 1-3-2010 02:08 PM
|
显示全部楼层
西班牙强招托雷斯,老贝很生气,问题很严重
Liverpool Manager Rafael Benitez Unhappy With Spain Boss Vicente Del Bosque Over Fernando Torres Call-Up - Report
Liverpool manager Rafael Benitez is furious with Spain boss Vicente del Bosque's decision to start with striker Fernando Torres in the upcoming friendly with France, according to the Sunday Mirror.
Feb 28, 2010 9:15:00 AM
The Reds forward has only just returned from a six-week lay-off due to groin and knee problems and Benitez needs his star man in top shape as his side prepare to push for fourth spot in the Premier League.
经过6周的休养,托托刚刚复出(腹股沟以及膝盖的伤病),老贝希望咱家球星星们可以恢复到百分百的健康,帮助球队继续冲击联赛前四。
Benitez will reportedly hold showdown talks with Del Bosque, following the latter's announcement that 'El Nino' will be making an appearance against the Frenchmen in Paris on Wednesday.
据报道老贝将会向西班牙主帅博斯克摊牌,后者宣称厄尔尼诺将会在周三对阵法国的友谊赛中出场。
A source close to the Kop boss is quoted as saying: "Rafa is not happy that there has been no discussions with anyone from the Spanish national team about Torres’s fitness.
据老贝的密友透露:“老贝灰常郁闷,西班牙国家队方面米有任何人就托雷斯的健康问题与之进行过讨论。”
"He cannot stop Fernando reporting for international duty, but he will be making it clear to Del Bosque to remind him that Torres is far from 100 per cent fit after his recent injury and that he must be handled with care and consideration."
“他无法阻止托雷斯去国家队报道,但他必须让博斯克这厮知道,刚从伤病中复出托雷斯距离百分百健康还差得甚远,他必须考虑清楚,谨慎行事。”
翻译&版权:eggjudy
原文地址:http://www.rs.goal.com/en/news/468/internationals/2010/02/28/1811046/liverpool-manager-rafael-benitez-unhappy-with-spain-boss-vicente-? |
|
|
|
|
|
|
|
楼主 |
发表于 1-3-2010 02:09 PM
|
显示全部楼层
贝帅观点:双星是王牌,山姆是sb
Rafa on duo and Allardyce
拉法谈到双星和阿勒代斯
RafaBenitez believes Fernando Torres and Steven Gerrard could be thedifference between Liverpool and the rest of the top four contendersafter the pair fired the Reds to a 2-1 victory over Blackburn.
贝尼特斯相信托雷斯和杰拉德是让利物浦和其他前4竞争者的区别。
The skipper opened the scoring with a beautifully worked dink over the keeper on 20 minutes.
红军队长在比赛20分钟时用一记精彩吊射为球队首开纪录。
Rovers then equalised from the penalty spot before Torres marked his first start in six weeks with a poacher's goal.
流浪队随后利用点球扳平比分,不过托雷斯为利物浦最终锁定三分,尽管这是他在6周来的第一次首发。
The result leaves Liverpool one point behind Man City and Tottenham in the race for fourth.
比赛结果让利物浦仅落后曼城和热刺一分。
And Benitez told reporters: "I think it was deserved. We tried toplay football even though it was difficult sometimes. We scored twogoals and won.
贝尼特斯告诉记者们说:“我认为记过理所应当。我们一直尝试控球,尽管有时比较艰难。我们进了两个,赢了比赛。
"It wasn't a difficult decision to play Torres. We knew we neededsome pace and threat in attack, and David Ngog played 90 minutes on aheavy pitch the other day.
“让托雷斯上场是个冒险。我们需要锋线上有速度有威胁,而恩格格刚刚打了90分钟的比赛。”
"Torres was okay today. He was really tired at the end but he wastrying, especially in the first half. In the second half it was moredifficult because he does not have the match fitness levels.
“今天托雷斯的状况不错。他比赛后很疲劳不过他踢得很努力,至少上半场不错,下半场开始他的身体就有些吃不住了。”
"If Gerrard and Fernando play well they can score goals like today and maybe they can be the difference."
“如果杰拉德和托雷斯状态正佳,他们可以为球队攻城拔寨,他们能带来变化”
Repeatedly pressed on negative comments by Sam Allardyce before the game, Benitez replied: "We prefer to talk on the pitch.
提到阿勒代斯在赛前的那些唧唧歪歪,贝尼特斯补充道:“我们更愿意上球场较量
"We can win on the pitch and enjoy. Some people have to talk beforeor after the press conference because it's more difficult for them todo a football job.
“我们可以赢得比赛并享受胜利。有些人只能靠嘴在媒体面前说个不停,那是因为他们玩不转足球。”
"I think he's a model for managers all around the world. I am surehis style of football, his behaviour - everything. It's the perfectmodel for all the kids.
“我认为他是全世界教练员的典范,我肯定他的足球风格,他的行为举止等等都可以成为孩子们学习的榜样。
"The style of football - I am sure Barcelona are thinking about copying the style."
“至于他的足球风格,我肯定巴塞罗那正在考虑照搬过去。”
Blackburn received five bookings on the day and were lucky not to have Steven Nzonzi dismissed for a shove on Lucas.
布莱克本在比赛中吃了5张牌,而且Nzonzi幸运地逃脱了红牌处罚。
Benitez added: "Nzonzi was very, very clear in touching the face ofLucas Leiva. The rules are the rules. Chimbonda from behind on Maxi hasto be a yellow card too - that's very clear."
贝尼特斯补充道:“Nzonzi很明显侵犯了卢卡斯的面部。规则就是规则。而齐姆邦达从背后铲马克西的那球也应该是黄牌,非常明显
The boss will now assess his players at Melwood tomorrow, including Fabio Aurelio and Daniel Agger who picked up injuries.
拉法表示他将在明天看看伤员的情况,奥雷里奥和阿格尔在比赛中受了点伤。
"Aurelio has a strain in his quadriceps," added the boss.
“饼干的肱四头肌拉伤”贝尼特斯补充道
"Pepe Reina had a problem with his shoulder so we waited to make thelast substitution just in case. But he's okay - he's fine now. We havefour or five players bleeding and Maxi with stud marks."
“雷纳肩膀有些问题,所以我们进行了换人。不过他问题不大,现在已经好了。我们有4到5个球员血洒赛场,马克西身上还带着明显的鞋钉印。”
翻译版权:DIC&lfcbbs
原文地址:http://www.liverpoolfc.tv/news/latest-news/rafa-on-duo-and-allardyce |
|
|
|
|
|
|
|
楼主 |
发表于 1-3-2010 02:09 PM
|
显示全部楼层
英超-杰拉德破门托雷斯致胜球 利物浦2-1距4强1分
2010年03月01日00:55 新浪体育
新浪体育讯 北京时间2月28日23:00(英国当地时间15:00),2009/10赛季英格兰足球超级联赛第28轮一场焦点战在安菲尔德球场展开争夺,利物浦主场2比1力克布莱克本。杰拉德进球先拔头筹,安德鲁斯点球破门扳平比分,托雷斯随后进球。利物浦获得主场6连胜,多赛一场以1分之差紧追曼城。
利物浦近13个联赛主场对阵布莱克本取得8胜5平保持不败,而在双方近18次各项赛事的交锋中也仅负1场。布莱克本上次做客安菲尔德取胜还是2000年1月的足总杯,联赛客场取胜则要追溯到1993年。双方英超历史交锋31场,利物浦14胜11平6负占据上风,其中主场9胜5平1负。这是双方历史上第139场交锋,此前利物浦59胜41平38负占据上风。
斯科特尔受伤缺阵,马斯切拉诺客串右后卫,托雷斯自1月中旬以来首度首发,奥雷里奥、库伊特和马克西-罗德里格斯轮换出场。开场仅2分钟,桑巴接角球近距离头球攻门被雷纳没收。2分钟后,前皇马边卫萨尔加多传球,佩德尔森左路远射偏出。第5分钟,安德鲁斯传球,奥尔森30码外远射稍稍高出。第12分钟,佩德尔森禁区前的劲射被雷纳没收。1分钟后,贝纳永头球摆渡,托雷斯禁区前的射门偏出。
第16分钟,佩德尔森传球,卡里尼奇禁区左侧15码处弧线球射远角稍稍偏出。利物浦第20分钟取得领先,贝纳永突入禁区左侧传球,杰拉德趟球稍大却无人拦阻,红军队长小禁区边缘左脚射入上角。第20分钟,桑巴右路传中,佩德尔森禁区左侧18码处第一时间左脚凌空抽射被雷纳扑出,挪威边锋小角度再射被雷纳扑出底线。第21分钟,迪乌夫开出角球,恩佐兹头球攻门偏出。
利物浦第30分钟错失良机,杰拉德开出左侧角球,库伊特4码处的头球攻门偏出前点。第36分钟,马斯切拉诺远射被吉维特挡出底线。第38分钟,因苏亚换下受伤的奥雷里奥。布莱克本第40分钟扳平比分,倒地的副队卡拉格禁区内手球犯规,安德鲁斯低射左下角入网。但利物浦第44分钟再度领先,托雷斯接队友直传冲入禁区,桑巴铲球解围,马克西-罗德里格斯禁区右侧传中,托雷斯前点扫射破门。
第48分钟,奥尔森手球犯规被罚黄牌。2分钟后,恩佐兹犯规后一掌掀倒卢卡斯也被黄牌警告。第54分钟,刚刚替补出场的齐姆邦达边路停球失误后犯规,杰拉德右路任意球传中,阿格尔远点近距离头球顶偏。第55分钟,马克西-罗德里格斯禁区右侧边缘的传射被罗宾逊扑出远角。第56分钟,卡里尼奇报复性对马斯切拉诺犯规成为布莱克本第4位得到黄牌的球员。
第58分钟,杰拉德长传,库伊特头球攻门被罗宾逊没收。3分钟后,马斯切拉诺右路传中,库伊特12码处钩射偏出近角。第62分钟,迪乌夫直传,霍伊莱特禁区左侧10码处的推射正入雷纳下怀。随后托雷斯两度外围射门均被挡出。第70分钟,迪乌夫对马斯切拉诺铲球犯规被罚黄牌,但塞内加尔人申诉自己并未碰到对手。随后利物浦任意球传中被解围,因苏亚外围抽射偏出。
场上火药味十足,第80分钟,齐姆邦达被马克西-罗德里格斯推倒后一脚踹在阿根廷人胸口,但法国人侥幸逃脱处罚。随后巴贝尔换下贝纳永。第83分钟,库伊特传球,杰拉德远射偏出。恩戈格换下托雷斯。第90分钟,格雷拉禁区边缘的射门偏出。布莱克本第92分钟险些破门,佩德尔森传中,桑巴10码处头球攻门被雷纳飞身救出。最终利物浦获得主场6连胜,多赛一场以1分之差紧追曼城。布莱克本近7个客场未尝胜绩。
利物浦出场阵容(4-2-3-1):25-雷纳;20-马斯切拉诺,23-卡拉格,5-阿格尔,12-奥雷里奥(38',22-因苏亚);21-卢卡斯,8-杰拉德;18-库伊特,15-贝纳永(81',19-巴贝尔),17-马克西-罗德里格斯;9-托雷斯(90',24-恩戈格)
布莱克本出场阵容(4-5-1):1-罗宾逊;27-萨尔加多,4-桑巴,5-吉维特,21-奥尔森(51',39-齐姆邦达);23-霍伊莱特(65',9-罗伯茨),15-恩佐兹(60',11-格雷拉),17-安德鲁斯,12-佩德尔森,18-迪乌夫;22-卡里尼奇
原文:http://sports.sina.com.cn/g/2010-02-28/23524862596.shtml |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 1-3-2010 07:18 PM
|
显示全部楼层
托雷斯回来了,红军争到第四名的机会很大了 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 1-3-2010 07:22 PM
|
显示全部楼层
托雷斯-伤愈复出的首场首发比赛就进球了,真的是无话可说,实在是太棒了,他可为是无人能敌了 |
|
|
|
|
|
|
|
楼主 |
发表于 2-3-2010 02:53 AM
|
显示全部楼层
雷纳:Nino是重返前四的关键
Reina's Torres prediction
雷纳:Nino是重返前四的关键
Pepe Reina hailed Fernando Torres's match-winning return to the Liverpool starting line-up and backed the striker to help fire the Reds to a top four finish.
佩佩·雷纳赞扬了昨天打入制胜球的托雷斯,并表示在他的带领下红军定能重返前四行列。
The No.9 struck his 13th of an injury-plagued campaign to secure a 2-1 win over Blackburn Rovers on Sunday afternoon and Reina reckons his compatriot is now ready to make a significant impact in the final 10 league matches of the season.
昨天托雷斯用自己本赛季的第13粒进球帮助球队锁定一场艰难的胜利,在联赛还剩10轮的情况下,托雷斯的强势复出将对球队力争重返前四非常有利。
"It was great to see Fernando score because he is a key player for us," said Reina.
“很高兴托雷斯能够再次为球队建功,”雷纳表示。
"We have 10 league games left now and it can make a big difference with him back in the team. He is an important player for us and hopefully he can keep scoring goals now and help us end the season with a winning run."
“有他在队中对剩下的赛程非常有利。希望他源源不断的进球能够帮助球队用一波连胜结束本赛季。”
Torres struck a 44th minute winner in his first start since January 13 after Keith Andrews's penalty had cancelled out Steven Gerrard's opener.
在昨天的比赛中,先是杰拉德帮助球队首开纪录,然而随后安德鲁斯的点球命中迅速让布莱克本扳平比分,幸好托雷斯在第44分钟的进球帮助球队锁定了这场艰难的胜利。
Reina admits it was a difficult 90 minutes against the Lancashire outfit but feels the three points were all that mattered as the Reds kept pace with top four rivals Manchester City and Tottenham.
雷纳承认尽管比赛打得艰难,但实实在在的3分是帮助球队紧咬热刺和曼城的关键。
"It was an important game and really tough," he said.
“这场比赛的重要程度非常高,而比赛的过程也显得非常艰难,”他说。
"They put us under pressure in the final moments but we held on for a huge win. It's a great victory against a tough opponent, especially after City and Spurs won.
“比赛的最后时刻布莱克本给了我们很大的压力,幸好我们坚持了下来。这场胜利非常重要,尤其是在热刺和曼城都双双赢球后。”
"It was important that we kept our good run going and we will now look to build on that in our next match."
“但要想重返前四我们还要继续保持胜利的势头才可以。”
原文地址:http://www.liverpoolfc.tv/news/latest-news/reina-s-torres-prediction
翻译:zcmnjoy
版权:lfcbbs |
|
|
|
|
|
|
|
楼主 |
发表于 2-3-2010 02:54 AM
|
显示全部楼层
托帅享受和法国的友谊赛
Torres relishing France friendly
托帅享受和法国的友谊赛
Benitez will be hopeful Torres returns from Spain duty without picking up any new knocks in the European champions' friendly against France on Wednesday.
老贝求神仙拜祖宗的期望周三和法国队的友谊赛之后托帅能够活蹦乱跳的回来。
Spain coach Vicente Del Bosque has denied falling out with the Liverpool boss after naming Torres in his squad and insists he will monitor the amount of time the forward is on the pitch.
西班牙头头博斯克之前驳斥了有关他和老贝就托帅入选国家队这件事上的分歧,并很RP地表示他会好好把握托帅的上场时间。
But Torres claims Benitez's worries are of little concern to him.
但是托帅却表示,老贝对他不用特别担心。
"Rafa has enough to deal with with what he's got," he said as he arrived at Spain's training camp.
到达西班牙队训练基地后,小托说,“拉法对于他的那些东西已经有够多的事儿要应付了。”
"It's normal that he's thinking about his interests but he knows that all the players want to go to the national team.
“他总是想着他的利益,这很正常。但是他也应该知道每个球员都灰常期待为国效力。”(托啊,人家老贝是疼你啊。T.T)
"For us it is an honour to be here, to play as much as possible and to return as fit as possible to our teams.
“对我们来说,能来到这里是无上的荣誉。我们都期待着能够尽可能多的打比赛,健健康康的回到球队中来。”
"Luckily I recovered in time. To be in the national squad is a prize for me.
“我很幸运,及时伤愈复出了。参加国家队的比赛对我来说是一种奖赏。”
"I have the good fortune that the coach called me up after playing just two games since I recovered."
“我运气很好,重返赛场只打了两场比赛就得到了博斯克的赏识。”
Torres marked his first start since January 13 with the winning goal in the bruising 2-1 victory over Blackburn at Anfield yesterday.
自从1月13号受伤后,在昨天战胜暴力本的比赛中,托帅又毅一粒制胜球在安菲尔德宣告正式王者归来。
The 25-year-old has now scored 13 goals in 17 Barclays Premier League appearances and despite having missed nearly six weeks after a knee operation he is still the club's top scorer.
这位25岁的前锋在他出场的17场联赛中打进了13球。尽管因为膝盖手术他缺席了6周的比赛,他仍然是球队的射手王。
Torres will be hoping to replicate that form on Wednesday against France, with La Roja wanting to avenge their 3-1 defeat at the hands of Les Bleus which saw them knocked out of the last World Cup.
托帅希望在周三和法国的比赛中复制他的神奇,为世界杯上被法国队3-1踢出局的那支西班牙队报仇。
"I'm tired after playing nearly 90 minutes after two months of not doing so," he said. "But I'm ready for as much as the coach thinks is right.
“经历了2个月的大休后,一场将近90分钟的球赛让我有些疲惫。”小托说,“但是我已经为教练对我的期待做好了准备了。”
"These games are always special for Spain. We can't wait to play against them, especially after they knocked us out of the last World Cup.
“这些球赛对西班牙来说总是很特别的。我们已经等不及和他们交手了,特别是他们当年把我们从世界杯踢出局。”
"We always have it in for them."
“我们一直在等着报仇。”
翻译:ourkid
版权:lfcbbs
原文:http://www.teamtalk.com/football/story/0,16368,1776_5997389,00.html |
|
|
|
|
|
|
|
楼主 |
发表于 2-3-2010 02:54 AM
|
显示全部楼层
老贝老生常谈小托
Benitez hopes for Torres edge
Liverpool boss confident Spain will 'take care' of striker
老贝期待小托成为球队的杀手锏,相信西班牙队会好好照顾小托。
Rafa Benitez hopes that Fernando Torres' return from injury will fire Liverpool into next season's UEFA Champions League.
老贝期待小托的伤愈复出能够大大大大大加快利物浦进入前四获得下赛季欧冠资格的脚步。
The star striker started against Blackburn on Sunday and marked his return to the first XI after knee surgery with the winning goal in a 2-1 Premier League victory.
小托在和暴力本的比赛中首发上场并打入了他在膝伤手术后的第一球,帮助球队以2-1赢得了胜利。
Benitez admits that Torres is not at full fitness, but he hopes that the Spain international will provide an edge over Manchester City, Tottenham and Aston Villa in the race for fourth spot.
老贝说,小托并没有100%的伤愈,但是老贝希望西班牙国脚能够给与曼城,热刺,维拉打着前四争夺战的利物浦优势。
"It was really important for us and really important for him as he will have more confidence," said the Liverpool manager of his forward's goal.
“这对我们来说灰常重要,对他来说也是如此,通过这场比赛他将收获更多的自信。”老贝如此谈论到小托的进球。
"It was clear he was not fully fit and his match fitness is not the best but he can make the difference and he scored an important goal.
“很明显,他没有完全发挥出自己水平。但是对于他来说,就算不是全部的状态也不是那么重要。他有能力影响比赛,他打入了一个重要的进球。”
"If he can improve his fitness he will be a very good addition for us and he can be a threat for all the defenders.
“如果他能保持健康,他对我们来说将是一个很重要的棋子,对于所有后卫来说他都是个很大的威胁。”
"He can create space for Steven Gerrard and the other players and, if you are under pressure, he can score goals on his own."
“他能为包子和其他球员创造更多的空间,如果处于重压之下,他也能自己直接射门得分。”
Benitez added: "The main thing now is to manage him properly and keep him fit and he can make the difference.
老贝继续说到“现在最主要的事儿就是好好地用他,让他保持健康,他会是改变比赛的那个人。”
"We have Yossi Benayoun coming back, now Fernando and maybe next week Glen Johnson will be fit and available so it will be good news."
“永哥回来了,现在是小托,或许下周壮神也可以活蹦乱跳的回来了,这可是天大的好消息。”
Torres has joined the Spain squad for this week's World Cup warm-up against France and there have been suggestions that Liverpool are far from happy with the 25-year-old's call-up.
托雷斯入选西班牙的大名单,周三将与法国队进行一场友谊赛。有些迹象表明利物浦队此事很不爽。
Benitez has spoken to the Spanish coaching staff about his striker's current physical condition, but just has to hope that there is no injury setback.
老贝就小托的身体情况和他的西班牙同僚打了招呼,但是也只能拜拜各位哥祈祷小托不要再受伤。
"I was talking with the Spanish staff and we know they will take care of him," he added.
“我和西班牙队打了招呼,我们知道了他们会好好照顾小托的。”老贝继续心酸的说。
"He is an important player for us and hopefully he can keep scoring goals now and help us end the season with a winning run."
“他对我们灰常灰常灰常的重要,我们需要他的进球帮我们以一连串的胜利结束这个赛季。”
翻译:ourkid
版权:lfcbbs
原文: http://www.skysports.com/story/0,19528,11669_5997670,00.html |
|
|
|
|
|
|
|
楼主 |
发表于 3-3-2010 12:44 AM
|
显示全部楼层
小托卫冕回声报年度体育人物
Liverpool FC star Fernando Torres crowned ECHO Sports Personality of the Year for second year running
小托再次荣膺回声报年度体育人物
FERNANDO TORRES last night joined a select band of sportsmen as he retained the Liverpool Echo Sports Personality of the Year award.
小托昨天从众多优秀运动员中脱颖而出,再度获得了回声报年度体育人物。
At a glittering awards ceremony, held at the Crowne Plaza, Torres beat off competition from team-mate Steven Gerrard, Everton pair Louis Saha and Tim Howard, World Champion gymnast Beth Tweddle, St Helens prop forward James Graham and talented local youngsters Francesca Halsall and Katarina Thompson to lift the gong.
在星光璀璨的颁奖仪式上,小托战胜了我们的队长,糖糖的萨哈和霍华德,以及体操冠军贝斯。圣海伦支撑着詹姆斯·格雷汉姆,以及当地才俊弗朗西斯科·哈塞尔和卡特琳娜·汤普森一起展示奖杯。
Torres, who took the prize last year after scoring Spain’s winning goal at Euro 2008, became the first man since Kenny Dalglish in 1979 and 1980 to become a double winner.
小托在去年因为欧洲杯冠军获得该奖,现在他成了继国王之后第一个能够卫冕该奖的人。
He was recognised by a panel of judges after becoming the quickest Liverpool player to reach 50 league goals – it took him just 72 games and smashed a record that had stood for more than 60 years.
在成为利物浦最快射入五十球的球员,小托得到了评委们的广泛认可。而这仅仅用了72场比赛,他也打破了尘封60多年的纪录。
“I’m really, really proud,” said Torres. “This award means a lot to me. It’s the second year I have won it and I have to say ‘thank you’ for giving me the opportunity.
我真的非常非常自豪。小托说。这个奖项对我意味着许多。这是我第二次捧起它,所以我要对人们说声谢谢。
“To get to 50 goals was a very proud moment. Liverpool is a team with one of the most successful histories in the world. It is not the same to break records at other clubs.
能达到五十球大关是个让人振奋的时刻。我们是一直有着悠久历史的球队,正因如此,这不同于在别的球队打破记录。
“In the past, Liverpool have had fantastic strikers so, for me, it is really important that I have beaten them.”
过去的岁月里,红军曾有过如此众多的优秀射手,而能战胜他们,对我而言,如此重要。
However, his record-breaking goal – at Villa Park on December 29 – also held a special place in his affections, given the importance of the game, as did the one he fired past Real Madrid keeper Iker Casillas in the Champions League.
然而,他打破记录的进球——十二月九日在维拉公园的绝杀,在他心里占据着重要的位置,就像在冠军杯攻破卡西把守的大门那样。
“I received a lot of texts from Liverpool players, my team-mates, people in Spain who were aware of the record,” said Torres. “It was really important but it was more important because we beat Aston Villa.我从红军队友身上,以及清楚这项记录意义的西班牙队友身上得到过许多,小托说,这非常重要,然而更重要的是我们战胜了维拉。
“The goal against Blackburn was very good, especially as it was a few days before the Hillsborough Anniversary. The goal was for the victims and the families. It was an important moment.
对阵布莱克本的进球非常好,尤其当它在希尔斯堡惨案纪念日前到来,这个进球时为了那些受害者和他们的家人。这是个重要的时刻。
“I enjoyed the goal against Real Madrid, too but maybe the best one was Blackburn.”
我同样享受对阵皇马进球的美妙,但或许最美妙的属于对阵布莱克本的攻门。
International commitments prevented Torres collecting the award in person but, via a video link, he once again revealed how happy he is on Merseyside – and how determined he is to help Liverpool qualify for the Champions League.
国家队赛事使得小托没能来亲自领奖,但他通过视频又一次表达了他对默西塞德的喜爱,以及他多想帮助我们获得冠军杯资格。
“The people have been kind here to me since the first day. I feel here like I do at home. I can go to any part of the city and receive kind words.
从我到这儿的第一天人们都开始热心的帮助我,感觉如同家里一样。我可以走在这个城市的任何一个地方,并得到大家的赞誉。
“I get on well with Evertonians, too. It's strange for me, as in Madrid football is the most important thing in the city and Real Madrid fans were not the best with me.
我和埃弗顿球迷相处的也很好。这让我非常奇怪,因为在马德里足球是头等重要的事,而皇马球迷通常不给我好脸色。
“So it was a big surprise that I can talk with Everton fans about everything. They respect me and I respect them.
所以能够和埃弗顿球迷交谈聊天让我非常吃惊。他们尊重我,而我也尊重他们。
“I’ve only played 20 games and I’m desperate to help the team. I hope to score as many goals as possible until the end of the season.”
这个赛季我仅仅打了二十场比赛,我急切渴望能够帮助球队。我希望在赛季结束前打入尽可能多的进球。
翻译:安菲尔德之歌
版权:利物浦中文论坛
原文:http://www.liverpoolecho.co.uk/2010/03/02/video-liverpool-fc-star-fernando-torres-crowned-echo-sports-personality-of-the-year-for-second-year-running-100252-25939464/ |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 3-3-2010 10:47 PM
|
显示全部楼层
托雷斯一语让英媒惊诧 利物浦将帅异心恐埋暗雷
托雷斯对于贝尼特斯不想让他回到国家队比赛的事情提出自己的看法,并且隐约表达了愤怒……
上轮全取3分以后,利物浦现已攀升至积分榜第6位,与排名第4的热刺只差1分。然而,按理说在这个冲击前4惊现利好的大前提之下,全队上下应齐心协力才是,可就在近日,托雷斯的一番讲话却恐怕会引来一些不必要的麻烦。
托雷斯和贝尼特斯为国家队问题意见分歧
由于本周中西班牙将会与法国队比赛,现已入选西班牙队的托雷斯便有很希望届时登场,可在他离开利物浦前往国家队报到之前,贝尼特斯却表达过不快。在贝尼特斯看来,托雷斯明明方才伤愈,但却得被西班牙队带走,并且为国参赛以后搞不好还得休养,而一旦受伤,利物浦则大受影响。
然而,对于贝尼特斯的态度,托雷斯在回到国家队并于一天前接受《马卡报》采访时的回应是:“我能理解贝尼特斯的立场,站在他的角度他这样考虑是正常的,但他也得知道,在这里的每个球员都愿意为国出战。对像我们这种球员来说,能够来到这里并尽可能上场比赛,这才能让我们在回到俱乐部的时候变的更强,这是一种莫大的荣幸。”
近两个月托雷斯都在休养,可他甫一复出就得去为西班牙队卖力,这种事情放在贝尼特斯身上当然难以接受。可是,托雷斯在这个敏感时期说出这样一番话,那这是不是又显得有些欠妥呢?
果不其然,当托雷斯的声音从西班牙传到英国本土以后,媒体便将其化学处理,《每日邮报》便在文章标题中用到了“anger”(愤怒)这个单词。而往往很多时候,误会就是因这些事情而产生。
因此,就目前情况去看,如果托雷斯在为西班牙队比赛时出现什么问题,那贝尼特斯则必然爆发,可在托雷斯心甘情愿要为斗牛士军团出战的这个前提之下,两人之间搞不好就会有更大的矛盾产生,而这对利物浦来说则无疑是大凶之兆。 |
|
|
|
|
|
|
|
楼主 |
发表于 4-3-2010 03:15 AM
|
显示全部楼层
Villa in awe of 'magic' Torres
比利亚称赞“魔幻”托雷斯
David Villa has praised the magical goalscoring ability of Fernando Torres and reckons the Liverpool star possesses attributes most forwards can only dream of.
大卫.比利亚赞扬托雷斯神奇的进球能力并且称利物浦金童的所拥有的任何一个前锋都梦寐以求的。
The Valencia man acknowledges his Spanish strike-partner has had a difficult year with injuries, but is confident he will soon be back to his best in time to boost both club and country.
瓦伦西亚前锋坦言自己的西班牙锋线搭档今年遭到了伤病的困扰,但是他相信托雷斯很快就会回归到最佳状态以增强俱乐部和国家队的实力。
"Strikers live for goals, we have to score goals, it is what measures our performance," said Villa.
“前锋靠进球过活,所以我们必须要进球,这也是对于我们的表现评判的尺码。”比利亚说。
"At the moment he's (Torres) not having luck in front of goal (for Spain) but his work has been good for the team and we have to be happy with his work-rate.
“现在托雷斯运气不好没有(为西班牙)进太多球,但是他的努力对球队带来了好的效应,我们都很喜欢和他一起踢球。”
"A striker with so much quality, such magic and so much experience, despite not having a good year, he is always dangerous and never do you want to face him.
“一个前锋有这么强的实力,魔幻般的技术和如此多的经验,尽管有着不太好运的一年,但他一直是个危险人物,你总不想正面面对他。”
"The power he has in the last few metres - in other things he is very good, but this is unique.
“最后几米他的爆发力绝对是独一无二的,当然其他方面他也很强。”
"The start, the power, I've never seen another player with that much power in the last few yards and perhaps that is what we as other strikers want."
“那个启动,那个爆发力,我从来没见过在最后几码有这么强爆发力的球员,可能这就是我们这些其他的前锋所想拥有的。”
翻译:布鲁厄
版权:lfcbbs论坛
原文:http://www.liverpoolfc.tv/news/latest-news/villa-in-awe-of-magic-torres
www.lfcbbs.com 利物浦中文论坛 |
|
|
|
|
|
|
|
楼主 |
发表于 4-3-2010 03:16 AM
|
显示全部楼层
我很期待的画面。。。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 4-3-2010 03:24 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 4-3-2010 04:06 PM
|
显示全部楼层
我很期待的画面。。。
sperkey2 发表于 4-3-2010 03:16 AM
希望下个赛季可以看到 |
|
|
|
|
|
|
|
楼主 |
发表于 4-3-2010 09:35 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 4-3-2010 11:31 PM
|
显示全部楼层
利物浦瑰宝获比利亚狂赞 一特质令葫芦娃也叹服
他的启动,力量,我还从没看见过谁能在小禁区拥有如此强的杀伤力,他最后几米的步伐效率令人惊叹。包括我在内,都会对此感到羡慕……
西班牙队在凌晨的热身赛中2-0完胜劲敌法国,锋线王牌组合比利亚与托雷斯并未联袂登场,后者在下半场伊始替下了首开纪录的“葫芦娃”。尽管没能进球,但刚刚伤愈复出的金童依然得到了搭档的狂赞,被描述为“魔术师”。
英《每日邮报》截屏
媒体笔下,英超四大豪门无一例外地都渴望得到比利亚,利物浦更是如此,因为他们已经拥有了另一把利剑托雷斯。不过糟糕的财政情况拖累了这个梦想,35000万英镑买一个人,即便他是比利亚,恐怕也不会通过利物浦高层的审批。
“一名射手,他拥有足够强的实力,经验甚至是魔力,这就是费尔南多。”瓦伦西亚当家花旦赞扬道。“尽管他在过去一年中没能实现冠军梦想,但他个人的价值绝不该被否定,也没有人会去否定,我想不会有哪名后卫愿意面对他。”
比利亚眼中,托雷斯最致命的特点是什么?“最后几米冲刺时的力量,他另外的特质虽然也足够致命,但这点显然是独一无二的。他的启动,力量,我还从没看见过谁能在小禁区拥有如此强的杀伤力,他最后几米的步伐效率令人惊叹。包括我在内,都会对此感到羡慕。”比利亚解释说。
利物浦本赛季仅剩下欧联杯可以争夺冠军,客观而言,这是一个失败的赛季。不过论及个人,阿根廷人因苏亚的崛起还是可圈可点。“对于我个人来说,这是一个非常特殊、值得纪念的赛季,我踢了很多场比赛,因此我感到十分满足。”因苏亚的处子球是在去年10月份联赛杯对阵阿森纳时完成,并且是一脚世界波。
“这给予了我极大的信心,我不得不通过努力训练维持自己的比赛感觉,在赛场上,我充满荣誉感,是的,我是在代表利物浦俱乐部踢球,”因苏亚继续说道。“我是一个年轻人,但已经足够幸运,我认为这个赛季的积累会给我的职业生涯带来巨大帮助,无论是在俱乐部还是国家队,我不再缺乏自信。” |
|
|
|
|
|
|
|
楼主 |
发表于 5-3-2010 02:59 AM
|
显示全部楼层
2008年的今天,托雷斯(Fernando Torres)在利物浦主场对阵西汉姆的比赛中完成帽子戏法,连续第二场上演帽子戏法... |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 5-3-2010 01:23 PM
|
显示全部楼层
回复 631# sperkey2
我也是,我相信这画面一定会再次出现在的!! |
|
|
|
|
|
|
|
楼主 |
发表于 6-3-2010 01:07 AM
|
显示全部楼层
回复 sperkey2
我也是,我相信这画面一定会再次出现在的!!
一辈子的力宏迷 发表于 5-3-2010 01:23 PM
再次??? |
|
|
|
|
|
|
|
楼主 |
发表于 6-3-2010 01:12 AM
|
显示全部楼层
托雷斯:我要拿世界杯冠军!
Torres on the World Cup
托雷斯:我要拿世界杯冠军!
Fernando Torres is confident he can return to Melwood next season as a World Cup winner.
托雷斯自信下赛季再回到梅尔伍德的时候自己已经是世界杯冠军队的成员。
However,the striker insists Spain cannot take anything for granted despitebeing many people's favourites to lift the trophy in South Africa.
但托雷斯还是表示尽管西班牙国家队是南非世界杯上的冠军热门,可是比赛还是要一场一场的踢。
Heand his international teammates have won 42 of their last 45 fixtures -including their European Championship triumph in 2008.
托雷斯代表的西班牙队已经赢得了过去45场比赛当中的42场——这其中包括他们问鼎08欧洲杯的成绩。
"Weknow what it feels like to be a winning team now because we won theEuropean Championship and it gives us more confidence," said Torres.
“夺得欧洲杯给了我们很大自信,现在我们全队都有种无坚不摧的感觉,”托雷斯表示。
"These players (in the Spanish squad) think they can win but the Brazilian players will and the Argentinian players will.
“我们对于今年的世界杯势在必得,当然我相信巴西和阿根廷队也有着同样的目标。”
"All the top teams have a chance - Spain as well, we have a chance.
“所有的顶级国家队都有赢得冠军的机会,这里包括我们西班牙。”
"We have to fight, go there with humility, try and play football and enjoy it - and then we'll see what happens in the end."
“我们会为了冠军而拼搏而奋斗,我们要享受世界杯——希望最后我们能够得到一个完美的结果。”
原文地址:http://www.liverpoolfc.tv/news/latest-news/torres-on-the-world-cup
翻译:zcmnjoy
版权:lfcbbs |
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|