浩看電影: Fyre: The Greatest Party That Never Happened<#1118>
[复制链接]
楼主
|
发表于 17-1-2014 11:23 AM
|
显示全部楼层
liau1977 发表于 17-1-2014 10:52 AM
那为饰演海盗Muze如你们所愿, 终于被oscar提名:
Best supporting actor:
其實索馬里人本來就應該找索馬里人來演,才會有說服力。
總不能一直找中國人演日本人,找大馬人演越南人。
楼主
|
发表于 20-1-2014 10:59 PM
|
显示全部楼层
American Hustle
電影故事取材自美國70年代真實發生過的“Abscam”行動,
片頭僅扼要地標註著“Some of this actually happened”幾個字,充滿David O. Russell風格的黑色幽默喜劇。
電影的故事本身有點複雜,加上剪輯淩亂、對白冗多,所以思緒紊亂,一開始會很難融入劇情。縱然騙局設計得不夠完美,但重看第二遍,您便會發現其它好看之處。其實同類型的電影題材俯拾即是,導演還是找到了不同的定位,使用自己的敘事手法去詮釋故事。那便是削弱故事本身,凸顯各角色的戲劇效果。在説故事的同時,也不忘借機嗤鄙現實。
Christian Bale的表現確實很出色,而Jennifer Lawrence的角色亦十分搶鏡。
鏡頭不多的小角色如Paco Hernandez及Stoddard Thorsen也十分鮮明。
Thorsen那個永遠說不完的冰釣故事,將隨著電影落幕而永遠成爲了懸念。
"I want to show you something. This Rembrandt here, people come from all over the world to see this."
"He's good, yeah."
"It's a fake."
"What are you talking about? That's impossible."
"People believe what they want to believe because the guy who made this was so good that it's real to everybody.
Now who's the master, the painter or the forger?"
這個世界充斥著謊言。
不完美的人總會用不同的方法,如香水、假髮、衣著、身份,不斷地掩飾弱點或是喬裝自己,
努力成爲別人眼中的自己,永遠活在別人的幻想中,終究失去了自我。
爲了生存,他們也會使用各種手段去欺騙他人,又或是相互矇騙,各自從對方的手中獲益。
然而,生活的本質不只是黑與白。在這兩者之間,還有遼闊的灰色地帶。
人們只願意相信他們所相信的一切。這相信是一股巨大的力量,讓希望存在於信念之中。
只要您堅信,便能改變他人的想法,改變自己的命運。
P/S: 《American Hustle》配樂選用了許多老歌。那些逐漸被遺忘的昔日經典好歌又再度被傳唱。
像是《Live And Let Die》、《How Can You Mend A Broken Heart》、《Goodbye Yellow Brick Road》都是百聽不厭的好歌
VIDEO
VIDEO
本帖最后由 浩田 于 20-1-2014 11:26 PM 编辑
楼主
|
发表于 23-1-2014 12:23 AM
|
显示全部楼层
Inside Llewyn Davis
If it was never new, and it never gets old, then it's a folk song.
當大多數人都選擇敘述一位成功者的故事時,
Coen兄弟卻背道而驰,偏偏選擇了一個失敗者的故事。
他們用鏡頭捕捉詩意的畫面,並將音樂完整地融入故事之中,賦予電影懷舊的色調與韻味。
在芸芸眾生的大製作行列中,這部電影反而出奇制勝,而顯得與眾不同。
電影的靈感源自一個真實的故事。
Llewyn Davis的角色原型為Dave Van Ronk。
主人翁的個性沉默、狂躁、固執,是典型不受人歡迎的社會邊緣人物。
他是流氓,同時也是個音樂家。
爲了逐夢,也爲了那份堅持,他踏上了崎嶇的音樂旅程,也展開了漂泊的人生。
在寒冷的冬天裡,他被拒於門外、遭人白目、自尊被踐踏;一路下來,盡是潦倒失意。
原本想要放棄,上天卻像開玩笑地玩弄了他。
跌跌撞撞了好幾回,他最終還是返回原點,
在最初表演的舞臺上,對著寥若晨星的聽衆,彈唱冷門的鄉村歌謠。
電影中那隻搶眼的小花貓和Llewyn Davis,其實是相互對應的角色
——同樣迷失過、受傷過、被遺棄過。
擋風鏡外紛飛的雪花,遮擋了前往的道路,一切都是迷茫。
固然不是討人喜歡的角色,但他的遭遇會讓人感同身受。
因為這樣一個故事,更貼近生活,更容易產生共鳴。
存在這個充滿病態的社會裏,堅持理想的人,往往會成爲他人眼中的愚者。
其實只要一個簡單的讚美,一句溫馨的鼓勵,一個熱忱的支持,
就足以鼓舞人心,給予對方堅強的力量。
P/S: 電影裏有許多好聽&耐聽的歌曲,值得細細回味
VIDEO
VIDEO
本帖最后由 浩田 于 23-1-2014 08:11 AM 编辑
发表于 27-1-2014 11:51 PM
|
显示全部楼层
浩田 发表于 23-1-2014 12:23 AM
Inside Llewyn Davis
If it was never new, and it never gets old, then it's a folk song.
你怎么看待结尾的那个twist?
楼主
|
发表于 28-1-2014 11:25 AM
|
显示全部楼层
学校汉堡 发表于 27-1-2014 11:51 PM
你怎么看待结尾的那个twist?
一開始的《Hang Me Oh Hang Me》,賦予電影一個灰冷的基調,也唱出了Llewyn Davis當時的心情寫照。
接著,故事就以倒敘的敘事手法,述說他的部分經歷以及被人毆打的原由。
兜轉了一圈,一個懷才不遇的歌手始終在原地踏步不前……
感覺就是走不出那段悲哀的人生,只能面對一個灰暗的未來
发表于 28-1-2014 11:35 AM
|
显示全部楼层
浩田 发表于 28-1-2014 11:25 AM
一開始的《Hang Me Oh Hang Me》,賦予電影一個灰冷的基調,也唱出了Llewyn Davis當時的心情寫照。
接著 ...
说不出,
我不觉得是倒述,
结尾觉得他领悟到了,
接下来会是怎样,他也不知道...
楼主
|
发表于 28-1-2014 11:43 AM
|
显示全部楼层
学校汉堡 发表于 28-1-2014 11:35 AM
说不出,
我不觉得是倒述,
结尾觉得他领悟到了,
現實的人生,就是被命運愚弄。
他是領悟了什麼,但他卻無法改變什麼……
楼主
|
发表于 2-2-2014 11:58 AM
|
显示全部楼层
All Is Lost
一片海,一艘船,一隻救生艇,一個老人;
這就是電影的全部,一部名副其實的獨角戲。
某一幕鏡頭裏出現了一隻落單的水母,與漂泊在海中央的救生艇,型成一種同病相憐的真實寫照。
13th of July, 4:50 pm. I'm sorry... I know that means little at this point, but I am. I tried, I think you would all agree that I tried. To be true, to be strong, to be kind, to love, to be right. But I wasn't. And I know you knew this. In each of your ways. And I am sorry. All is lost here... except for soul and body... that is, what's left of them... and a half-day's ration. It's inexcusable really, I know that now. How it could have taken this long to admit that I'm not sure... but it did. I fought 'til the end, I'm not sure what this worth, but know that I did. I have always hoped for more for you all... I will miss you. I'm sorry.
若排除掉那幾句求救聲,以上此片唯一的對白。這似是老人的自言自語,也是老人裝入瓶子的遺言信的内容。由始至終,劇本從未交待過老人的名字、過去、起航的緣由、或是旅程的目的地。隨著故事的發展,我們只看見老人一次又一次地解救自己。最終那隻伸出的援手,是虛幻亦或是真實,是生亦或是死,可依據每個人不同的想法和解讀,去詮釋這個故事的結局。
迷失在汪洋大海,人類顯得彷徨無助;面對著驚濤駭浪,我們只能束手無策;
孤寂地沉浸在無盡的漂泊,時間愈久愈是渴望靠岸。
盡管如此,當一切盡失,我們還有抵禦狂風暴雨的身軀與征服艱難的靈魂。
人生就是一次航行。旅途中必然遇見強風襲來,但每一陣風都會加快您的航速。
只要能穩住船舵,即使是暴風雨,也不會使你偏離航向。 本帖最后由 浩田 于 24-4-2014 03:42 PM 编辑
发表于 3-2-2014 12:01 PM
|
显示全部楼层
浩田 发表于 2-2-2014 11:58 AM
一片海,一艘船,一隻救生艇,一個老人;
這就是電影的全部,一部名副其實的獨角戲。
某一幕鏡頭裏出現 ...
全片从一开始到结束,都只有Robert Redford而已吗??
想看,但是怕会睡着 ,有对白的电影比较吸引我。。。。
片长是多少?
楼主
|
发表于 3-2-2014 03:06 PM
|
显示全部楼层
choclatecake921 发表于 3-2-2014 12:01 PM
全片从一开始到结束,都只有Robert Redford而已吗??
想看,但是怕会睡着,有对白的电影比较吸引我。 ...
片長約106分鐘,全片祇有Robert Redford一個人,甚至連對白也不超過10句……
海上求生的橋段或許會讓人聯想到Captain Phillips及Gravity,
但All Is Lost當然沒有如此這般的精彩。
它沒有峰回路轉的劇情,而是赤裸地回歸原始,去詮釋一個生存的故事。
好看與否,真的要看個人的口味
楼主
|
发表于 5-2-2014 11:24 PM
|
显示全部楼层
Whatever you do, just find an excuse to win.
Never out of the fight.
電影根據Marcus Luttrell的回憶錄改編而成,記載了“Operation Red Wings”執行失敗的前後經過。因取材自真實史料,片中所有角色仍保留原來的名字;片尾的照片、片頭挂在床頭的照片以及即時通訊軟體上使用的頭照,都使用了當事人原來的照片。甚至連Marcus Luttrell本人也參與客串演出。
海豹特戰部隊與塔利班部隊在山林中展開的槍戰場面,逼真且充滿熱血,讓人看得過癮。
他們在槍彈雨林中不畏懼地誓死奮戰,直至戰死沙場的畫面很煽情。
大英雄主義在某些時候依然能夠觸動人心。
在殘酷的戰爭裡,人性善良的一面往往會被發掘出來。
“The rules of engagement says we cannot touch them.”
“You can die for your country, I'm gonna live for mine”?
當生命受到威脅的時候,該支持Marcus Luttrell的立場還是Axe的立場?
道德與生存兩者之間該如何抉擇?
其實,這個世界上祇有好人與壞人。
偏見與歧視,是人與人之間隔著的一道圍牆,也是衝突的根源。
假若我們能坦然地向其他人伸出援手,
不顧慮種族、地位、文化,或許便能讓社會走向和諧。
楼主
|
发表于 9-2-2014 08:52 PM
来自手机
|
显示全部楼层
一路有你
還是頭一次在新年期間,到電影院觀賞賀歲電影。
有線電視台排山倒海的廣告並非主因。
鑑於那麼一點點的愛國精神,看看鏡頭如何將金馬倫的美麗呈現在我們眼前,才是主要的因由。
在首映禮活動上,也有幸看見男女主角”高人一等“的真實模樣。
電影並沒有太刻意去兜售馬來西亞的景色。
映入眼簾的都是最道地、最傳統、最自然的畫面。
看到的都是市郊外的鄉村景色:菜園、新村木屋、高腳屋、kampung屋……。
故事裡的小人物們,利用你我最熟悉及最常用的rojak華文、英文、福建、客家、馬來文等語言,
拼湊出一個真正屬於馬來西亞的獨特文化與特色。
依循傳統,未必是一種迂腐的表現。
社會的和諧不應該只是流於形式,或是成為政治的口號。
文化不單要維護保留,更要持續推動。 本帖最后由 浩田 于 10-2-2014 02:53 PM 编辑
评分
查看全部评分
发表于 11-2-2014 11:51 PM
|
显示全部楼层
浩田 发表于 9-2-2014 08:52 PM
一路有你
還是頭一次在新年期間,到電影院觀賞賀歲電影。
本土电影票房 还好过阿beng,输给 大闹天宫 和 赌城风云而已。
家庭伦理亲情电影,赞。
我还没看过,不懂会不会类似miss little sunshine 公路电影
看了“僵尸” 没有?juno 导演 各方面都蛮到位,太有才了,
但是他看太多血腥暴力漫画,融入 僵尸 电影里。
我预言他将成为 具有鲜明个人特色的 新晋导演。
本帖最后由 吟舟 于 11-2-2014 11:58 PM 编辑
楼主
|
发表于 12-2-2014 08:29 AM
|
显示全部楼层
吟舟 发表于 11-2-2014 11:51 PM
本土电影票房 还好过阿beng,输给 大闹天宫 和 赌城风云而已。
家庭伦理亲情电影,赞。
我还没看过,不 ...
雖然情節發展得有點急促,包含太多元素而稍微模糊了主線,
但是,就以本土電影的水準與素質來說,《一路有你》確實算不錯,而且能產生一些共鳴。
趁有時間,就到戲院看看吧。
《殭屍 》還沒看,不過報導口碑不錯,
加上暴力及血腥很合我胃口,會去找來看看
感謝推薦
楼主
|
发表于 15-2-2014 10:05 PM
来自手机
|
显示全部楼层
大鬧天宮
購票入場,是一種“明知山有虎,偏向虎山行”的舉動。看鬧劇,就是要保持著絕望的態度,才能苦中作樂。也正因為如此的樂觀,才發現電影還是有一、兩個可取之處。一、觀音的台詞是眾角色中最有內涵的;二、這隻猴子口齒不伶俐,確實比較像猴子;三、透過唐三藏獻聲講述旁白。
原以為這是顛覆傳統之作,其實不然。說是創新,卻又毫無創意之元素。故事走向基本上還是按照我們所熟悉的《西遊記》發展,感覺就像將叉燒包換成鴨肉包。
故事中的仙境成了最虛幻的佈景,感覺就是畫得不夠真實的山水畫,造型有趣的天庭宮殿、人間妖精、如來佛祖、大金剛與大黑牛對戰等好萊塢級電腦特技皆富有漫畫色彩。讓人妨如回到80-90年代的Power Ranger或是蒙面超人。結果,《大鬧天宮》就只是空有特技而內涵貧乏的“鉅作”。 本帖最后由 浩田 于 15-2-2014 11:33 PM 编辑
楼主
|
发表于 18-2-2014 11:28 PM
来自手机
|
显示全部楼层
12 Years A Slave
I don't want to survive. I want to live
美國蓄奴制度並非一個陌生的歷史課題。
因此,電影無需花費時間去勾畫屬於那個大時代的背景輪廓。
故事只以Solomon Northup個人的視角作爲主軸,描繪他忍辱偷生的所有遭遇與經歷。
有別於好萊塢式敘事手法,Steve McQueen以另一個角度去詮釋另一個黑奴的故事。
不含批判性質,冷靜地反映現實。
壓抑的氣氛與紀實的風格,削弱了一點蕩氣迴腸的震撼或是讓心靈顫抖的共鳴。
相信有看過電影的人,都會對裡面的一段長鏡頭印象深刻:
一條繩索緊緊套在脖子,命若懸絲的Solomon必須持續踮起腳尖以讓自己喘氣。
在漫長的時間裡,竟然沒有任何人前來援救。
人可以在奴隸制度中被隨意販賣,而人性亦變得冷漠無情。
為了解救被囚禁的自由平等,他們必須付出所有代價。生活中的一切全是無奈和辛酸。
“凡是不给别人自由的人,他们自己就不应该得到自由,
而且在公正的上帝统治下,他们也是不能够长远地保持住自由的。”
自由是基本的人權,是人權的靈魂。沒有人能任意剝削他人的自由。
本帖最后由 浩田 于 19-2-2014 08:11 AM 编辑
发表于 21-2-2014 12:37 PM
|
显示全部楼层
楼主
|
发表于 21-2-2014 10:27 PM
来自手机
|
显示全部楼层
choclatecake921 发表于 21-2-2014 12:37 PM
那个长镜头,我很记得,因为当时在戏院看,旁边有人小小声骂了一句:“shit"
那天我看的时候,全戏院 ...
大部分本地觀眾都會慣例地將它歸納入“獲獎冷門藝術電影”並且避而遠之吧。
按照走勢,《12 Years A Slave》榮獲最佳電影的呼聲很高。目前對《The Wolf of Wall Street》也很期待下
楼主
|
发表于 23-2-2014 05:25 PM
|
显示全部楼层
Saving Mr. Banks
“George Banks and all he stands for will be saved.
Maybe not in life, but in imagination. Because that’s what we storytellers do.
We restore order with imagination. We instill hope again and again and again.”
喜歡這類型的作品。
改編自真人真事,不刻意賣弄溫情,也沒有“迪士尼賣瓜——自賣自誇”,
純粹只以最真摯的情感打動人心。
整個故事就圍繞在P.L. Travers這個人物角色。
這樣的格局表面上看起來很小,實際上卻是宏觀的視野。
“Saving Mr. Bank”其實是一種隱喻或借喻。
您可以將它解讀為Walt Disney拯救了Mr Travers和Mrs Travers;亦或是Mrs Travers拯救了自己。
透過那些穿插的回憶片段,您完全能理解Mrs Travers的囂張、刻薄以及所有負面的態度,
接著跟著她一起掙扎、一起釋然、一起微笑。
因爲這個經歷或遭遇很貼近現實生活中的你我,因此更容易引起共鳴。
過去束縛現在。現在造就未來。
與其像Mrs. Traver一樣執著於過往的一切,悲觀地將錯誤都推到別人身上,
倒不如像Ralph一樣珍惜現在的每一刻,又或是學習Walt Disney一樣放開心懷,
用愉快的態度迎接未來,並將快樂散播到每個人的心中。
現實可以編造了虛擬,而虛構亦可以創造真實。兩者是相互影響的因素。
無奈的現實,可以透過無窮無盡的想象力來改寫結局,
然後讓故事獲得圓滿,為灰色的生活注入絢麗的生命。
每個人都會擁有屬于自己的故事。
地球不會為了誰而停止轉動,天氣也不會為了誰而放晴或下雨。
惟有使用正確的態度生活,才能活得有意義。
VIDEO
本帖最后由 浩田 于 23-2-2014 11:46 PM 编辑
楼主
|
发表于 2-3-2014 10:02 AM
|
显示全部楼层
Frozen
Born of cold and winder air and mountain rain combining.
This icy force both foul and fair.
Has a frozen heart worth mining.
Cut through the heart, cold and clear.
Strike for love and strike for fear.
There's beauty and there's danger here.
Split the ice apart. Beware the frozen heart.
在安徒生童話的原著中,“冰雪女王”出現的篇幅並不多。
她的形象就和白雪公主的繼母或是美人魚的女巫一樣,充滿著邪惡。
經過重新編攥以後,她不再邪惡,而是一位擁有魔法卻具有悲劇色彩的童話人物。
故事的前段,仍舊是典型的迪士尼童話模式。
一切都是大家所熟悉的城堡、詛咒、歌舞片、王子與公主,以及一見鍾情的戲碼。
故事的後段,迪士尼出乎意料地反道其行,自行打破了童話故事的既定框架。
童話中永遠等待被救援的公主,最終成爲了拯救者;
童話中的白馬王子原來是不懷好意的奪權者;
男主角的拯救之吻並非緊要關頭的解藥;
王子與公主的愛情,最終也被手足情深所取代。
An Act of true love will thaw a frozen heart.
迪士尼動畫王國在經典故事與創新元素之間找到了平衡點,
童話故事過度被保護的公主,在經歷過時間磨練以後,終于蛻變成獨立自主的新女性典範。
本周最热论坛帖子