佳礼资讯网

 找回密码
 注册

ADVERTISEMENT

楼主: 卖华$发達

英國廣播公司:賣當勞肯德基炸雞有超級細菌 未來人類無藥可醫。。。

[复制链接]
发表于 15-8-2016 03:35 PM | 显示全部楼层
禅师 发表于 15-8-2016 06:18 AM
在大馬,
清真與否才是第一考量

有些素食也混有葷食,所以清蒸不清蒸只是張標籤而已
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

发表于 15-8-2016 04:32 PM | 显示全部楼层
其实很多吃素却吃出病的列子很多。最主要的是素食者喜欢吃没煮熟的菜类如salad、芹菜等。而处理这些没煮熟的菜类过程很肮脏被污染了。就如B型肝炎,如果切菜的本身是病患你就会有机会中招了。
回复

使用道具 举报

发表于 15-8-2016 05:04 PM | 显示全部楼层
江夏 发表于 15-8-2016 02:28 PM
泰國 KFC 有 broccoli,不能吃。

為什麼炸雞會生出菜來啊
回复

使用道具 举报

发表于 15-8-2016 05:08 PM | 显示全部楼层
feilong 发表于 15-8-2016 02:43 PM
以前的人养鸡,需要半年才成熟。现在40天,你觉得吃什么长大?
还是有一大堆敢死队吃快餐,吃得津津有味。
看到炸鸡的肉有些黑黑的,还说好吃。

小雞快長大 長大後快快送到快餐店上桌 人吃了這種快餐會快點死 一條快龍的服務
現代人什麼都要求快
回复

使用道具 举报

发表于 15-8-2016 05:09 PM | 显示全部楼层
省電俠 发表于 15-8-2016 05:04 PM
為什麼炸雞會生出菜來啊

所以別亂亂吃,便宜莫貪。
回复

使用道具 举报

发表于 15-8-2016 05:11 PM | 显示全部楼层
江夏 发表于 15-8-2016 05:09 PM
所以別亂亂吃,便宜莫貪。

以後看到長菜的炸雞 一定要退貨
回复

使用道具 举报

Follow Us
发表于 15-8-2016 05:21 PM | 显示全部楼层
省電俠 发表于 15-8-2016 05:11 PM
以後看到長菜的炸雞 一定要退貨

對!過隔壁齋館吃齋,減低超級細菌的禍害。
回复

使用道具 举报

发表于 15-8-2016 05:36 PM | 显示全部楼层
江夏 发表于 15-8-2016 02:28 PM
泰國 KFC 有 broccoli,不能吃。

好啊!吃KFC还有送免费包菜花。
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

发表于 15-8-2016 05:53 PM | 显示全部楼层
chanbs 发表于 15-8-2016 02:10 PM
吃蔬菜好像在吃毒药。

这样讲又超过了。
回复

使用道具 举报

发表于 15-8-2016 05:54 PM | 显示全部楼层
konglong 发表于 15-8-2016 01:36 PM
樓主很高興咩?我看不出來。。。
葷與素之間,兩者取其輕咯!

他在庆幸着自己吃素嘛。难道这是难过?
回复

使用道具 举报

发表于 15-8-2016 05:57 PM 来自手机 | 显示全部楼层
基本上大量生产的食物都有存在的风险。看看纪录片 food inc.
回复

使用道具 举报

发表于 15-8-2016 05:58 PM | 显示全部楼层
既然吃什么都会致命了。。。那就干脆破罐子破摔了。

不过看到这则消息,吓得我赶紧吃了一份麦当劳。然后还打算来杯82年的可乐压压惊
回复

使用道具 举报

发表于 15-8-2016 07:12 PM | 显示全部楼层
tanxinrong 发表于 15-8-2016 06:43 AM
吃有cert的organic菜啦,比较安全。。。

吃有 cert 的 organic 菜,會增加患直腸癌的風險:



Vegetarian diet 'raises risk of heart disease and cancer'
  • [size=1.4em]Over generations, vegetarianism leads to genetic mutations in populations
  • [size=1.4em]Mutation makes it easier for vegetarians to absorb fatty acids from plants
  • [size=1.4em]Also boosts arachidonic acid, which raises risk of heart disease and cancer
  • [size=1.4em]Mutated obstructs production of omega 3 - which protects the heart
PUBLISHED: 20:57 +11:00, 30 March 2016 | UPDATED: 00:45 +11:00, 31 March 2016







9.3k[size=1.2em]shares

[size=1.2em]
443

View comments



[size=1.2em]Vegetarianism over generations can result in genetic mutations which increase the risk of heart disease and cancer.
[size=1.2em]Researchers found a long-term vegetarian diet means populations are more likely to carry DNA that makes them vulnerable to inflammation.
[size=1.2em]The mutation is believed to make it easier for vegetarians to absorb necessary fatty acids from plants, but also boosts their production of arachidonic acid, which increases inflammatory disease and cancer.



Over generations, a vegetarian diet can result in genetic mutations which increase the risk of heart disease and cancer, scientists claim (file photo)

[size=1.2em]This, coupled with a diet rich in vegetable oils, means the mutated gene turns fatty acids into arachidonic acid.
[size=1.2em]The problem is also worsened because the mutation obstructs the production of Omega 3, which protects against heart disease.
[size=1.2em]This is an increasing issue given the shift in people’s diets away from fish and nuts, which contain valuable Omega 3, to vegetable oils, which contain the unhealthier Omega 6.
RELATED ARTICLES

SHARE THIS ARTICLEShare
9.3k shares



[size=1.2em]The new findings provide an explanation for previous studies which found that vegetarians were up to 40 per cent more likely to develop bowel cancer than those who eat meat.
[size=1.2em]Until now, doctors had been confused by this research, since red meat is known to increase the risk of cancer.
[size=1.2em]The research by Cornell University, compared hundreds of genomes from a mostly vegetarian population in Pune, India to meat eaters in Kansas, and found a notable genetic difference.
[size=1.2em]Tom Brenna, Professor of Human Nutrition at Cornell University, said: ‘Those whose ancestry derives from vegetarians are more likely to carry genetics that more rapidly metabolise plant fatty acids.



The genetic mutation boosts vegetarians' production of arachidonic acid - a fatty acid which increases inflammation in the body - raising the risk of heart disease and cancer (file photo)

[size=1.2em]‘In such individuals, vegetable oils will be converted to the more pro-inflammatory arachidonic acid, increasing the risk for chronic inflammation that is implicated in the development of heart disease, and exacerbates cancer.
[size=1.2em]‘The mutation appeared in the human genome long ago, and has been passed down through the human family.’
[size=1.2em]Vegetarians are often found to be deficient in protein, iron, vitamin D, vitamin B12 and calcium, with one study showing that vegetarians had a five per cent lower bone-mineral density than those who eat meat.
[size=1.2em]Other research, however, has said that vegetarians are less likely to suffer from diabetes, obesity and strokes.
[size=1.2em]
[size=1.2em]The study was published in the journal of Molecular Biology and Evolution.



Read more: http://www.dailymail.co.uk/health/article-3515293/Vegetarian-diet-raises-risk-heart-disease-cancer.html#ixzz4HOlVwAC9
Follow us: @MailOnline on Twitter | DailyMail on Facebook

回复

使用道具 举报

发表于 15-8-2016 07:24 PM | 显示全部楼层
CjHyMC 发表于 15-8-2016 05:58 PM
既然吃什么都会致命了。。。那就干脆破罐子破摔了。

不过看到这则消息,吓得我赶紧吃了一份麦当劳。然后还打算来杯82年的可乐压压惊


评分

参与人数 1人气 +5 收起 理由
CjHyMC + 5 卧槽,还真的有

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 15-8-2016 07:56 PM 来自手机 | 显示全部楼层
别高兴太早 长期吃素有研究讲会癌变
http://m.ltn.com.tw/news/life/breakingnews/1649813

回复

使用道具 举报

发表于 15-8-2016 08:09 PM 来自手机 | 显示全部楼层
卖华$发達 发表于 15-8-2016 02:45 PM
小弟已經習慣被誤解了。。。版主都是先入為主的

好吧!他是版主,他說什麼就什麼吧,我這等弱勢之人不必多說。
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

发表于 15-8-2016 08:47 PM | 显示全部楼层

现在蔬菜都是喷很厚的农药,你说毒不毒?
回复

使用道具 举报

发表于 15-8-2016 08:58 PM 来自手机 | 显示全部楼层
chanbs 发表于 15-8-2016 08:47 PM
现在蔬菜都是喷很厚的农药,你说毒不毒?

是很毒。
不過我好像有讀過一些報導說肉類所含有的農藥殘留是蔬果類的10倍以上。
回复

使用道具 举报

发表于 15-8-2016 08:58 PM | 显示全部楼层
rioj 发表于 15-8-2016 07:56 PM
别高兴太早 长期吃素有研究讲会癌变
http://m.ltn.com.tw/news/life/breakingnews/1649813

人类祖先都是杂食,强硬转成素食,肯定会带来问题。
况且,很多素食制成品,发而更毒。
回复

使用道具 举报

发表于 15-8-2016 09:47 PM | 显示全部楼层
keanu Reeves 朋友的父母


My friend’s mom has eaten healthy all her life. Never ever consumed alcohol or any “bad” food, exercised every day, very limber, very active, took all supplements suggested by her doctor, never went in the sun without sunscreen and when she did it was for as short a period as possible- so pretty much she protected her health with the utmost that anyone could. She is now 76 and has skin cancer, bone marrow cancer and extreme osteoporosis.

My friend’s father eats bacon on top of bacon, butter on top of butter, fat on top of fat, never and I mean never exercised, was out in the sun burnt to a crisp every summer, he basically took the approach to live life to his fullest and not as others suggest. He is 81 and the doctors says his health is that of a young person.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

 

ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT

ADVERTISEMENT


版权所有 © 1996-2023 Cari Internet Sdn Bhd (483575-W)|IPSERVERONE 提供云主机|广告刊登|关于我们|私隐权|免控|投诉|联络|脸书|佳礼资讯网

GMT+8, 13-11-2024 09:45 PM , Processed in 0.111053 second(s), 23 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表