|
|

楼主 |
发表于 22-5-2005 01:37 AM
|
显示全部楼层
1. Hey! wise up!
放聰明點好嗎?
當別人作了什麼愚蠢的事時, 你可以說, "Don't be stupid" 或是 "Don't be silly." 但是這是非常不禮貌的說法. 比較客氣一點的說法就是, wise up! 它就相當於中文裏的放聰明點. 你也可以用堅酸刻薄的語氣說. Wise up, please. 然後故意把 please 的尾音拉得長長的.
也有人會說, Hey! grow up. 意思就是你長大一點好不好? 例如有人二十歲了卻還不會自己補衣服, 你就可以說 Hey! grow up. 這根 wise up 是不是也差不多呢?
2.Don't push me around.
不要擺佈我.
這個詞很有意思, 把你推來推去, 作擺佈解釋, 如果有人指揮你一下作這個一下作那個, 你就可以用這一句 Hey! Don't push me around. 通常當我講 "Don't push me around." 時, 还有一個字 bossy. Bossy 就是說像是老闆一樣, 喜歡指揮別人. 例如, "You are so bossy. I don't like that."
這句話也可以單講, "Don't push me." 或是 "Don't push me any further." 還有一句根 push 有關的成語, 叫 push the button, 意思就是, 指使, 操縱. 例如, "I know why you are doing this, someone is pushing your button!"
3.You want to step outside? 或
You want to take this outside?
你想要外面解決嗎?
外国人跟我們一樣, 要是二個人一言不合吵起來了, 可能就有人要說這一句了. 指的就是要不要出去打架啦. 還有一些我聽過類似的用法, 例如, "Do you want to pick a fight?" 你要挑起爭端嗎? 或是 "This means war." 這就意謂著跟我宣戰.
4.Do you like to go out eating?
想不想出去吃呢?
問外国人出去吃東西怎麼說, 他们会回答說一般出去吃飯, 只說 go to eat , go out eating 或是 eat out 而不會說 go to dinner, go for lunch, 也就是不需特地說中餐或是晚餐. 所以應該要說 I just went out eating, 而不會說 I just went to dinner. 小細節多注意, 你的英文會更棒.
如果要強調是去吃午餐或晚餐的話, 一般就直接說 lunch 或是 dinner. 例如人家問你, "Where did you go?" 你就可以答說 "lunch."
[ Last edited by 山山 on 22-5-2005 at 01:46 AM ]
[ 本帖最后由 山山 于 5-6-2006 12:30 AM 编辑 ] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 22-5-2005 01:43 AM
|
显示全部楼层
How do you like your steak cooked?
你的牛排要幾分熟?
通常點牛排, 或是在高級一點的餐廳點牛肉漢堡, 服務生都會這樣問你, How do you like it cooked? 回答的方式, 全熟是 well done, 七分熟: medium well, 五分熟: medium, 四分熟: medium rare, 三分熟: rare.

How do you like you egg cooked?
你的蛋要幾分熟?
蛋的說法跟肉類又不一樣, 蛋的回答方法是 1. Scramble 炒蛋 2. Sunny side up 只煎一面的荷包蛋, (這句話很有意思, 因為荷包蛋像太陽, 所以外国人用 sunny side 來形容) 3. Sunny side down 二面都煎或是 ease over.

白煮蛋的話也分二種, 一種叫 soft boil 一種叫 hard boil. 所謂的 soft boil 是指讓蛋黃的部份還有點液體狀, 而 hard boil 則是指整個的蛋黃都煮成固體狀的.
[ Last edited by 山山 on 22-5-2005 at 01:45 AM ]
[ 本帖最后由 山山 于 5-6-2006 12:35 AM 编辑 ] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 23-5-2005 12:25 AM
|
显示全部楼层
今天上网学到的新东西
Routine 日常作息
读音是"辱tin",找字典是翻译是惯例。
Running Errands 出公差
Errands的意思是差事。
Pass the Buck 推卸責任
On the Ball 很厲害
里面的ball常让我有歪歪的想法。
Hit the Spot 對胃口
It is a terrific game.
那是一场很棒的比赛.
That's awesome.
那真是太棒了.
还以为terrific和awesome是指不好的,因为字典里查到是恐怖。
[ 本帖最后由 山山 于 26-2-2006 11:00 PM 编辑 ] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 23-5-2005 01:43 AM
|
显示全部楼层
That movie was a turn-off.
那部电影真是让我倒尽胃口.
Turn-off 就是让你倒胃口的东西, 而 turn-on 则是你非常喜欢的东西. 例如你说 She is a turn-off. 就表示说你对她是一点兴趣都没有. 要是 She is a turn-on, 那就表示你对她蛮有兴趣的.
You scared me!
你吓到我了.
此外, 自己被吓到你也可以说, I am scared 或是 I am frightened. Scare 跟 frightene 的意思完全相同, 可以随便选一个来用.
The power is off.
The power is gone.
There will be a power outage tomorrow.
停电
这三句都是停电, 但是前二句是比较口语的说法, 而第三句是用在比较正式的场合上, 例如公告说明天要停电, 他们就会用 power outage 这个字, 例如 The will be a power outage from 1-5 pm tomorrow.
一般我们想到 "电" 都会想到 electricity 这个字, 但事实上 power 才是正确的用法. 例如我说, 请把电关了, 应该是, Please turn off the power. 而不是 turn off the electricity.
The power is back on.
电又回来了.
知道了停电的说法, 那电又来了要怎么说? 很简单, 就是 The power is back. 或是 The power is back on. 大家注意一下为什么会说成 back on 呢? 因为这是指原来开著的, 后来关掉了, 再把它打开的意思. (back on 就是说再回到 on 的状态)
She is well-developed.
她很丰满.
看到身材很好的女生, 女生之间彼此会说 She is well-developed 或是 well-endowed, 但这算是很文明的讲法, 要是男生看到这种女人, 他们通常不会那么拐弯抹角, 他们会直接说, She has big boobs, She has big breast 或是 She has big jugs. 至于身材不好的呢? 很抱歉, 在英文里好像找不到身材不好这个词耶! 因为她们根本就用不到哇! ^__^ 如果真要说的话, 可以说 She is flat-chested.
Well-endowed 或是 well-hung 如果是用来形容男生的话, 例如 He is well-endowed, 则指的也是某个部份很大. 至于是哪个部份呢? 自己想想看吧!
Please turn in the tests.
请把考卷交上来
Turn in 是缴交的意思, 或是用 hand in 也可以. 一般缴作业或是交考卷都可以用 turn in.缴考卷叫 turn in the tests, 那老师发考卷呢? 就叫 return the tests. 例如, "The professor will return the tests today."
Can you be more specific?
能不能再明确一些?
就是希望对方讲得再明确一点.你也可以说 Can you tell me more details?
Cut me some slack!
Give me some slack!
放我一马吧.
Slack 就是松懈的意思, 其实这句话跟 Get off my back 是一模一样的.
Just a spur of the moment.
一时兴起.
例如别人问你, 为什么买这件衣服啊, 你说 Just a spur of the moment, 意思就是说, 我是一时兴起, 可能本来没有要买的, 可是刚好看到蛮不错的, 就买了!
还有一句 It's just on a whim 跟 Just a spur of the moment 差不多, 都是说你突然想到什么事就去做了,就是心血来潮, 也没什么别的理由.
Don't let your father down.
不要让你的父亲失望.
Down 在英文的口语里面解释成心情不好, 心情低落, 或是觉得很失望. Down 也有沮丧的意思在内. 跟 blue (忧郁) 这个字差不多, 所以下次当你看到别人心情不好, 不妨过去问一下, Why are you feeling down? 或是 Why are you feeling blue?
请注意 Let down 和 turn down 虽然听来很类似, 但它们的意思却截然不同. Let down 是让人家失望的意思, 而 turn down 则是拒绝别人的邀请.
[ 本帖最后由 山山 于 5-6-2006 12:35 AM 编辑 ] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 23-5-2005 06:58 PM
|
显示全部楼层
谢谢你!
learn a lot from you |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 25-5-2005 05:48 PM
|
显示全部楼层
哇。。才几天没来又有好多等着我学习。。。
thanks a lot. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 29-5-2005 01:45 PM
|
显示全部楼层
看電影
I've seen every good movie that came out this summer.
我把在這個暑假裏上檔的每一部好電影都看過了。
另外有一個單字 debut 也常在用,意思就是首次出現或是首映 (premiere) 的意思。debut 是名詞,所以我們可以這樣用,"Did you see the debut of the Spiderman?" (你有去看蜘蛛人的首映嗎?) 另外它也常以 make one's debut 的形式出現,例如 "Spiderman made its debut on the internet a day before its official premiere." (蜘蛛人在戲院正式上演的前一天,就先在網路上首映了。)
What's it rated?
這部電影是屬於哪一級的?
Do you remember the line by Mel Gibson in Braveheart?
你記得在英雄本色裏梅爾吉勃遜的那一句台詞嗎?
Line 指的就是演員的一句台詞,一句好的台詞常可以讓觀眾津津樂道,回味無窮。例如 Titanic 裏經典之 Rose's line: "You jump, I jump right?" (你跳我也跟著跳對吧?),我想大家一定都不陌生才對。另外下列的句子也可以常跟老美討論電影的內容時聽到,"Do you remember the line by Mel Gibson in Braveheart?" (你記得在英雄本色裏梅爾吉勃遜的那一句台詞嗎?) "He was like, Freedom!, at the end of the movie." (他在劇終前說了一句好像是 Freedom! 之類的) 你的回答可以像這樣,"Yes, that was a good line." (是的,那是一句非常棒的台詞。)

[ Last edited by 山山 on 29-5-2005 at 02:11 PM ]
[ 本帖最后由 山山 于 10-1-2006 06:20 PM 编辑 ] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 29-5-2005 01:59 PM
|
显示全部楼层
好用形容詞
That cut looks very gross/nasty. 這個傷口看起來非常地噁心。
「噁心」或是令人覺得「反胃」在英文裏最精準的翻譯就是 gross 或是 nasty。舉凡看到的、吃到的、聞到的甚至是聽到的,讓人有一種噁心的感覺,我們都可以很順理成章地用 gross 和 nasty形容。比方說某人腳上的傷口不但面積很廣,而且被細菌感染導致傷口潰爛,(是不是很噁心呢?) 這時我們就可以說,"That's so gross." "Your cut looks really nasty."又比方說有人剛上完廁所也不洗手就跑去拿東西吃,當場你就可以不客氣地對他說,"You are so gross." 或是 "You are so nasty." (你真噁心。)另外一個跟 gross/nasty 意思一模一樣,但語氣上聽來更為強烈的則是 disgusting。
He is lame. 他很無趣。
Lame 大概是用得最普遍的一個用來形容「無趣」的形容詞吧。例如我們在中文裏說這個笑話很「冷」,在英文就是翻成,"The joke is so lame." 但是如果你想試著解釋為什麼我們說,"The joke is so cold." 則大可不必,因為只怕你還沒解釋完,早就覺得很「冷」了吧!Lame 不但可以拿來形容笑話,也可以用來形容人。例如,"He is so lame." 意思就是 "He is no fun." 的意思。
Your jeans are so filthy. 你的牛仔褲真髒。
Filthy 和 dirty 都是骯髒的意思。除了 filthy 和 dirty 之外,sticky 和 greasy 這兩個字也常用來形容骯髒,但 sticky 是特別指「黏黏的」,而 greasy 則是指「油膩膩的」。
It's very creepy to walk alone after 9pm.晚上九點以後獨自走在街上相當令人感到害怕。
Creepy 和 scary 這兩個形容詞都是用來形容令人「害怕」的感覺。但這兩者其實有著小小的差異。Creepy 的話是指「心裏毛毛的」那種感覺,而 scary 則是真的令人感到害怕,所以在程度上來說 scary 比 creepy 還要來得恐怖些。比方說像是看恐怖電影,也許你可以說 "It's creepy." 和 "It's scary." 都可以,但是如果像是去從事高空彈跳 (bungee jump),我想對大部份的人來說都是 scary 而不只是 creepy 了!
The house is spooky. 這間房子另人覺得毛骨悚然。
Spooky 跟 creepy 和 scary 同樣有著「另人害怕」的意思,但是 spooky 或是 spooked (以人當主詞時) 通常是跟鬼怪或是幽靈之類的那種害怕。例如把你一個人留在大房子裏讓你覺得毛骨悚然,你就可以說,"I was spooked when I was left in a big house."
講到這裏,就不能不順便提一下英文裏「鬼屋」的講法,可不是 ghost house 喔!比較正確的講法應讓是 haunted house,haunted 這個字本身就有被不乾淨的東西所佔據 (haunted) 的意思,所以 haunted house 就有了鬼屋的意思。常常可以見到 spooky 和 haunted 這兩個字連用,因為它們都是和「鬼」有關的字。例如,"It's a spooky experience to visit the haunted house." (當我在鬼屋裏時讓我覺得毛骨悚然。)

[ Last edited by 山山 on 29-5-2005 at 02:09 PM ]
[ 本帖最后由 山山 于 5-6-2006 12:40 AM 编辑 ] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 29-5-2005 02:22 PM
|
显示全部楼层
八卦
用來詢問兩個人是不是在一起的口語問法有許多種,例如相當常見的,"Are you going out with him?" "Have you been seeing each other?" 或是 "Are you dating?" 都十分好用。
有一種情況我想許多人都有遇到過,就是某人對我很好,也常約我出去,但是就是沒有正式向我表白 (confess) 過。他到底喜不喜歡我呢?你相不相信,老美們同樣也有這種困擾。當天對話的女主角之一就搞不清楚約她出去的那個男生到底喜不喜歡她,所以她就自言自語講了一句我覺得非常好的用法,"I am still pulling evidence." (我還在收集証據當中。)
I was just probing.
我只是在調查。
Pick up a woman 或是 hit on a woman 都是男生們在認識美眉時常用的講法,pick up a woman 意指去釣一個女生,而 hit on a woman 則是找人家搭訕的意思。通常在學校裏或是教堂裏所認識的女生都是比較乖比較守規矩的,不會跟你亂來的,所以通常他們要釣,就會去酒吧找那些所謂的 easy woman (容易到手的女人)。故事中的女主角擔心自己被人家當成 easy woman,所以她說那個男生如果只是想找一夜情的話,"You can go to bars and pick up some easy women."
另外還有一個講法 make a pass at someone 在酒吧裏也很常用。它的意思可以是實際的挑逗、勾引行為,或是單純的眉目傳情。例如,"I tried to make a pass at her, but she wasn't interested. " (我試著跟她眉目傳情,但她似乎不感興趣。)

Make a move on someone 或是 put the moves on someone 這樣的用法就是指對某人「展開追求」的意思,例如,"I made a move on her last year, but she turned me down." (我去年對她展開追求,結果被她拒絕了。) 或是 "My brother is trying to put the moves on my best friend because he thinks she is pretty." (因為我哥哥覺得我最好的朋友很漂亮,所以打算追她。) 另外有時候還說,"make the first move." 意指兩個人之中,誰該先主動表白。例如兩個人已經當那種曖昧的普通朋友很久了,女生沉不住氣了,就可以說,"You are a guy, so you should make the first move." (你是男生,所以應該是你先有所表示才對。)如果是正在追求某人要怎麼講?這一點都不難,我們可以用 go after 或是 chase after 懂的講法。例如,"I want to go after a girl in my German class." (我想追在我德文課裏的一個美眉。) 或是 "Mike is chasing after my ex-gf and I really don't like it." (Mike 正在追我的前任女友,這點讓我很不高興。)
He doesn't want to go steady.
他還不想定下來。
當兩個原本只是普通朋友的人約會 (date) 幾次過後,如果不想繼續發展下去,就可以講一些,"You deserve someone better." (意味著我還不夠好,妳應該可以找到更好的) 之類的謊話把她打發。但如果想要認真發展下去,你就可以說,"Let's go steady." 如果女方也同意的話,就表示你們成為正式的男女朋友,從此你就不必趁過馬路時才能偷偷牽她的小手。所以這個 go steady 就意味著 "Do you want to be my girlfriend/boyfriend?" 故事中的女主角就是苦於雖然那位男生對她有意思,但就是不願意 go steady。像這種情況,我們可以說這個男生,"He is afraid of giving a commitment." (他害怕給對方承諾。) 而這似乎也是許多男生的通病。
[ 本帖最后由 山山 于 5-6-2006 12:46 AM 编辑 ] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 2-6-2005 11:12 PM
|
显示全部楼层
电话占线或出了毛病,一般说:
The line is busy.占线。
The line is bead.线断了。 這個很少說
It's a very bad line.
Something is the matter with this phone.
There is something wrong with the phone.
如果有某人的电话,有下列说法:
XX is on the line. XX找你.
You are wanted on the phone.有你的电话。
There's a call for you.

[ 本帖最后由 山山 于 5-6-2006 12:53 AM 编辑 ] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 2-6-2005 11:43 PM
|
显示全部楼层
一看到吃,人们自然而然想到的英语对等词就是eat,但是,这个简单的吃的意义决不是一个"eat"就能完全表达的。除了eat之外,还应该根据不同的情景和意义给予恰当的表达。常见的表达法如下:

1.译作take或have。
The patient can't take food yet.病人还不能吃饭。
We are having dinner now.我们现在正在吃晚饭。
2.译作dine,feed,taste,touch,graze等词。
She invites me to dine with her tomorrow.
她邀请我明天和她一起吃饭。
Have you fed yet?你吃饭了吗?
He hasn't touched /tasted food for two days.他两天没吃东西了。
The horses were grazing quietly in the field.
马群正在田野里静静地吃草。
3.译作like,love,prefer,enjoy,care for, be fond of等。
Would you like `ice-cream`?你想吃冰淇淋吗?
She loves bananas.她爱吃香蕉。
Southerners prefer rice while northerners prefer noodles. 南方人喜欢吃米饭而北方人喜欢吃面条。
He is enjoying his dinner.他正津津有味地吃晚饭。
Tom doesn't care for meat.汤姆不怎么喜欢吃肉。
Ants are fond of sweet food.蚂蚁喜欢吃甜食。
4.译作feed on,live on等短语动词。
Cattle feed chiefly主要地 on grass.牛主要靠吃草为生。
Monkeys live on wild fruit.猴子以吃野果为生。
5.译作某些介词短语。
It's time for lunch.该吃午饭了。
Please sit down at table.请坐下吃饭吧。
6.某些引申意义的"吃",可根据具体意义用适当的词或词组表示。
You'd better not ask for trouble.你最好不要自讨苦吃。
He's always the first to bear hardships.
他总是吃苦在前。
The enemy troops suffered one defeat after another.
敌军连吃败仗。
This is a hard way to earn a living.这碗饭不容易吃。
其他"吃" 的用法。
A wise man does not fight when the odds are againsthim.好汉不吃眼前亏。
Such a style is unpopular anywhere.这种作风到哪儿都吃不开。
Mechanical copying of anything foreign would be disastrous.机械地照外国的东西要吃大亏的。
It may be too much for you to walk such a long way. 走这么长的路恐怕你吃不消。
That's a thankless task.那是吃力不讨好的事。
She was so jealous that she wouldn't let her husbanddance with anyone else. 她好吃醋,总不让丈夫跟其他人跳舞。
This kind of paper does not absorb ink.这种纸不吃墨
[ Last edited by 山山 on 2-6-2005 at 11:48 PM ]
[ 本帖最后由 山山 于 5-6-2006 01:13 AM 编辑 ] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 3-6-2005 09:29 PM
|
显示全部楼层
有时我看到电视写道:
beats me 打我
意思是:我怎么知道。/ 我不懂咧。
是吗?找字典找不到。不懂有beat没有s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 9-6-2005 10:11 PM
|
显示全部楼层
BEAT有S。

[ 本帖最后由 山山 于 10-1-2006 06:27 PM 编辑 ] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 9-6-2005 10:19 PM
|
显示全部楼层
have a passion for钟爱
I have a passion for blue dresses. 我钟爱蓝色的衣服。
pep talk打气,鼓励的话
The coach gave his team a pep talk at half time, hoping to lead them to victory. 教练在半场时候给球员们打起,希望将他们引上胜利之途。
pick someone's brains请教某人
I don't understand any of this medical terminology. Do you mind if I pick your brains since you're so knowledgeable in this area? 我对医学术语一无所知。你在这方面如此在行,我能不能请教你一下?
pass out醉到了 DRUNK是普通了点
He passed out after three beers. 喝了三杯啤酒后他就醉倒了。
way back好久以前
We've been friends since way back. 我们老早就是好朋友了。
hit someone with a problem让某人面对问题
I'm sorry to hit you with this problem. I don't know who else to turn to. 很抱歉把这个问题抛给你,我不知道还可以找谁求助。
hung over宿醉未醒
Don't disturb him. He's still hung over from last night.
别吵醒他,他宿醉仍未醒。
has-been过时的人或物 
Lisa is a has-been. No one will hire her any more. 丽莎已经过时了。没人会再雇佣她。
have a bone to pick with有账要算
I have a bone to pick with you. You still owe me the fifteen dollars you borrowed. 我有账跟你算。你向我借的十五美金还没还呢!
[ Last edited by 山山 on 11-6-2005 at 12:30 AM ]
[ 本帖最后由 山山 于 5-6-2006 01:17 AM 编辑 ] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 10-6-2005 02:54 AM
|
显示全部楼层
山山 于 7-5-2005 10:04 PM 说 :
在一个网站找到大量的日常生活英文字句,不过有的都是贴过或者很普通的,我整理了一些,希望大家从中收益。
Count me on 算上我。
He is my age. 他和我同岁。
...
"算上我" 应该是 Count me IN 吧!
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 11-6-2005 12:32 AM
|
显示全部楼层
馬少的哥哥 于 10-6-2005 02:54 说 :
"算上我" 应该是 Count me IN 吧!
哦?那么count me on是完全错的?
注(后记):算上我是 Count me in.
Count on me 是相信或指望。
[ 本帖最后由 山山 于 10-1-2006 06:31 PM 编辑 ] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 22-7-2005 10:57 PM
|
显示全部楼层
生气时学英文
you are a beauty without brains 美但没脑
Are you in right sense/mind? 你没搞错吧?
leave before I explode 在我气爆前快走
you got me all upset 你令我生气
you got me all bent out of shape 你搞的我心烦
dope 白痴/ 吸毒成癮者
simpleton 傻瓜
punk 废物,饭桶
hag 母夜叉
dope 吸毒成癮者/ 笨蛋
nerb 呆子 例如每天玩電腦的叫computer nerd
Jerk 蠢人;古怪的人
不時增加﹐因為我對罵人的詞很有興趣。
[ 本帖最后由 山山 于 5-6-2006 01:28 AM 编辑 ] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 30-7-2005 11:54 AM
|
显示全部楼层
谢谢分享。。。
迟点可能读英文系。。。
最近在苦练着英文。。。
  |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 4-8-2005 03:54 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 10-8-2005 01:51 AM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|