|
|

楼主 |
发表于 28-1-2012 04:32 PM
|
显示全部楼层
奇怪,
我在 kk 三十多年都是讲
giong hee fatt choi 及
yit kiung。
不但是我,
我的家人、朋友、教会 ...
爵士人 发表于 28-1-2012 03:17 PM 
是吗,那对不起咯。我是讲gong hee fatt choi的。我不是KK人,我是山打根人。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 28-1-2012 04:41 PM
|
显示全部楼层
是吗,那对不起咯。我是讲gong hee fatt choi的。我不是KK人,我是山打根人。
junclj 发表于 28-1-2012 04:32 PM 
不是kiong hi huat 财咩? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 28-1-2012 05:46 PM
|
显示全部楼层
本帖最后由 ongtk 于 28-1-2012 05:48 PM 编辑
都说里面的音韵是不同的,叶亚来的淡水镇念这个韵母,但是别的镇却是念不同的韵母。词汇当然有分别。楼主要说惠阳那个镇都没解释清楚怎么行。惠阳县志记录的是淡水其他不说。
惠州里面又是很多种。是不是客家话还是本地话又是另外一个问题。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 28-1-2012 06:16 PM
|
显示全部楼层
谢谢楼主的提醒和分享。  |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 28-1-2012 06:36 PM
|
显示全部楼层
本帖最后由 junclj 于 28-1-2012 06:37 PM 编辑
都说里面的音韵是不同的,叶亚来的淡水镇念这个韵母,但是别的镇却是念不同的韵母。词汇当然有分别。楼主要 ...
ongtk 发表于 28-1-2012 05:46 PM 
是不是谈水镇,这些我也不懂。其实那时候我真的很想知道我的祖先到底是中国的哪里。问我婆婆,她就他的母亲说在唐山来的,靠近香港那边。但是她指的唐山是中国,这么大到底中国哪里?很可惜,我没能打探什么可靠的资料,我们活到这种时代也没什么家谱这些东东的。想问也问不到什么东西。那时候我婆婆已经是很老了,有老人痴呆症。日本世界的东西她就拿出来讲,近期的事情他就忘得一干二净。现在她已经不在了,已经去世一年了。
我知道客家人本身就是汉人,汉人都是来自中国。就算我已经是3代都是在马来西亚出世,我却很好奇想知道到底我的祖先是哪里人。真的,你们不可以批评和责怪我。说我先家啊什么的。可以不要打消我的念头吗?我只是对这个很好奇而已。我相信当中有些人也真的很想知道自己讲的到底是哪里口音的客家话,然后再从自己客家话来判断到底如果我的祖先那时候不来婆罗洲这里,我现在应该是住在广东的什么地方。我中国的老家在哪里?
要问也已经问过了。我从小讲客家话长大的。在家讲客家话的,不像你们KK人这一代人全部都跟你们的孩子讲华语去了。我本身是不讲华语的,无论去到哪都是讲客家话罢了。除非是遇到一些人讲广东话,因为这里山打根的人是讲广东话没人讲华语的。有时候去到KK忽然去到restaurant哪里都好,KK人讲华语又忽然又不习惯了。还是讲广东话或客家话比较习惯。我曾经尝试录一段我讲的客家话post 到论坛去问了那边的人。他们都说我是讲惠阳客家话。其实我到处去问别人,已经很多年了,已经问到不问了。我看已经问了4年了,那时候去百度,forum, Youtube 那里也有人message我说沙巴人是讲惠阳客家话。
我开这个帖不是出于一时冲动,希望大家也一起来讨论和补足我错漏的地方。谢谢。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 28-1-2012 07:23 PM
|
显示全部楼层
|
你的祖先来自宝安啦,所谓沙巴来自靠近香港的都是宝安客家人。别的论坛已经说了。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 28-1-2012 08:04 PM
|
显示全部楼层
本帖最后由 ongtk 于 28-1-2012 08:09 PM 编辑
查到樓主不對了,周日健《惠陽客家話音系》驚 kiang,共 khiung.当然他是什么镇我不知道,不过楼主应该和惠阳话无关。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 28-1-2012 11:52 PM
|
显示全部楼层
|
还有一个字,"手" 例如:洗手。客家话我是讲xie shiu. 因为受到我妈妈的影响。可是我婆婆就讲xie shu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 29-1-2012 02:06 AM
|
显示全部楼层
ngai oi shit shang nyuk mian~
dan ngai hey 河婆客~ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 29-1-2012 08:10 AM
|
显示全部楼层
本帖最后由 ongtk 于 29-1-2012 08:12 AM 编辑
还有一个字,"手" 例如:洗手。客家话我是讲xie shiu. 因为受到我妈妈的影响。可是我婆婆就讲xie shu.
junclj 发表于 28-1-2012 11:52 PM 
你说婆婆我哪里知道是祖母还是外婆呢?拜托用祖母和外婆吧,把“婆婆”这个词儿留给女人丈夫的母亲。
惠阳话手是 su ,siu ,看什么镇吧。
洗惠阳 是 se
拼音你一团糟,完全不能表达是什么音。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 30-1-2012 11:36 AM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 30-1-2012 02:12 PM
|
显示全部楼层
回复 31# moonwalker
台湾的有很多,连台湾河婆和大陆的河婆都拿来比较做博士论文的论题了。马英九不就是湖南客家人。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 30-1-2012 09:53 PM
|
显示全部楼层
|
對不起,查到惠州的“國”念 kiak ,樓主這樣的帖子。。。。。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 2-2-2012 12:03 AM
|
显示全部楼层
|
谢谢搂住分享,真的和我kl的同事分享过,真的有你说的症状,还有给东西的给,我听kk的音时pin ngai, 而kl 却是pun ngai... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 2-2-2012 08:42 AM
|
显示全部楼层
本帖最后由 shiuhrong 于 17-2-2012 09:21 AM 编辑
西馬跟沙巴的客家分別不太大主要有以下:
找你 - 西馬:wun ngi, 沙巴:chim ngi
這裡 - 西馬:ngia wui, 也有ngia tang 沙巴: ngia tang, ngia sak, ngia bien
這個 - 西馬:ngia goi, ngi gai, li gai 沙巴: ngia zak
老闆 - 西馬: tew ka, 沙巴:see tew
錢 - 西馬: lui 沙巴: qian
還沒有 - 西馬: han mang, han mien, 沙巴: han m qian
一個月 - 西馬:yit zak nyet, 沙巴: yit zak bong liong
番婆 - 西馬:已婚婦人, 沙巴:土著
這是我跟西馬客家人溝通發覺的差異 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 2-2-2012 12:37 PM
|
显示全部楼层
回复 34# ngage89
都跟你说过那是 pi 不是 pin。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 2-2-2012 01:06 PM
|
显示全部楼层
|
惠州话 恭是 kheng (e 倒反的),楼主什么都搞错了。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 16-2-2012 10:11 PM
|
显示全部楼层
本帖最后由 冴羽潦 于 16-2-2012 10:13 PM 编辑
台湾的客话还蛮像福建话的,不知各位认不认同?如果有讲错的请纠正我,毕竟我对台湾的客话也只知那几句而已。
曾经在某个视频有听到台湾人的客话,那个视频是无心插柳找到的,现在想找回来给各位分享也找不到了。不好意思。
吃饭 - jiak pheng(跟福建话一样发音) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 17-2-2012 12:36 AM
|
显示全部楼层
本帖最后由 孟鞋仔 于 17-2-2012 01:27 AM 编辑
回复 ngage89
都跟你说过那是 pi 不是 pin。
ongtk 发表于 2-2-2012 12:37 PM 
真的是pi吗?我那里的人多数读pin的,不清楚是否源自pi,但据中国网友透露那里也是有人读pin。如果是惠城话就另当别论,显然那个网友提及的不是惠城口音。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 17-2-2012 12:41 AM
|
显示全部楼层
本帖最后由 孟鞋仔 于 17-2-2012 12:44 AM 编辑
西馬跟沙巴的客家分別不太大主要有以下:
找你 - 西馬:wun ngi, 沙巴:chim ngi
這裡 - 西馬:ngia wui, 也有 ...
shiuhrong 发表于 2-2-2012 08:42 AM 
vun ngi我敢肯定以前不是这样读的(多数是广东话借词),
ngia pien/ ngia sak(ngia pen sak)/ ngia tsak 西马也是有的。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|