|
发表于 27-7-2010 08:36 AM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 27-7-2010 08:39 AM
|
显示全部楼层
本帖最后由 丘霖 于 27-7-2010 08:40 AM 编辑
對,蚌是Mussel,蛤蜊是Clams。
Azrael 发表于 26-7-2010 10:39 PM
兩個讀音~
蛤 ha 蛤蜊 geli
可是好像都是一樣的東西 |
|
|
|
|
|
|
|
楼主 |
发表于 27-7-2010 02:18 PM
|
显示全部楼层
兩個讀音~
蛤 ha 蛤蜊 geli
可是好像都是一樣的東西
丘霖 发表于 27-7-2010 08:39 AM
好像是不一样的。
蛤,好像有补血功效..
很多人都称为屎蛤 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 27-7-2010 04:19 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
楼主 |
发表于 27-7-2010 04:27 PM
|
显示全部楼层
你說的屎蛤是蚶吧!
到底是什麼跟什麼啦?
丘霖 发表于 27-7-2010 04:19 PM
我也不懂了~ |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 27-7-2010 11:56 PM
|
显示全部楼层
去美食区问下好像比较好 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 28-7-2010 10:13 AM
|
显示全部楼层
懂美食的人也未必知道食物的正確名字吧! |
|
|
|
|
|
|
|
楼主 |
发表于 28-7-2010 11:23 AM
|
显示全部楼层
懂美食的人也未必知道食物的正確名字吧!
丘霖 发表于 28-7-2010 10:13 AM
我也是那么觉得... |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 28-7-2010 01:19 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 2-8-2010 08:36 AM
|
显示全部楼层
去google一下不就有答案了?
kevin-efms 发表于 28-7-2010 01:19 PM
我這裡之前回貼的答案/問題,就是google後所引發出來的疑惑。。。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 3-8-2010 07:23 PM
|
显示全部楼层
关键在于马来西亚人不会说蚬(较小的蛤蜊)=闽南话的 gio 及女人生殖器的意思。
而且中台人说 la a 不加同化声母 l |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 6-8-2010 03:42 PM
|
显示全部楼层
潮州话称作“汉”,还有分大小。大的就是大汉,小的是小汉。广东话是“西”。如果有人叫你去闻西,即就是闻阴部,你一定要顶回他老母。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 7-8-2010 06:35 AM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 11-8-2010 02:59 PM
|
显示全部楼层
蛤蜊跟蚬好像是一样的东西,英文叫clams
我们芙蓉这里也叫“啦啦”
潇湘夜雨 发表于 26-7-2010 08:33 PM
原来是这个,我一直弄错 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 13-8-2010 09:34 PM
|
显示全部楼层
还以为正确的飞仔华文叫什么 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 27-8-2010 09:45 AM
|
显示全部楼层
昨晚在電視裡看見一個旅遊雜誌節目, 主持人去採訪"捉ham" ,字幕顯示是"蚶",
所以這是叫"蚶"~
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 7-9-2010 08:15 PM
|
显示全部楼层
蜆~如果没有错的话.... |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 10-8-2014 10:43 PM
|
显示全部楼层
啦啦就啦啦啦!
pattern那麼多幹嘛
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 13-8-2014 11:30 PM
|
显示全部楼层
本地人所謂的 啦啦 = 淡水蚌/蜆 / 蛤蜊 ge2 li2(英文統稱clams )
本地人所謂的 屎蚶 = 螄蚶 si1 han1 / 蚶子(cockle/blood clam) |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 1-9-2014 09:56 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|