|
|
这是UPSR,还是SPM?UPSR华文试卷太难了!
[复制链接]
|
|
|
发表于 15-9-2015 03:05 PM
|
显示全部楼层
我就是你眼中的路人甲。
快点招出来啦,真金不怕火炼,现在很多火,炼金的机会来了咧!
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 15-9-2015 03:20 PM
|
显示全部楼层
正常~
现在的人多数受英文教育的 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 15-9-2015 04:54 PM
|
显示全部楼层
本帖最后由 Black~Boy 于 15-9-2015 04:56 PM 编辑
这文章小学生会觉得主要是因为语法/词的问题. 毕竟在中国大陆的语法/词和马来西亚还是有一定上的分别, 这文章我们看得明白是因为这里的各位都是成年人. 多多少少都有看过中国文章或网络小说的关系. 就来看看这文章的语法/词和马来西亚的有什么分别
驱车从千里之外的省城赶回老家,杨帆直奔县人民医院。
“我母亲得了什么病?严重吗?”他急切地问主治大夫(医生)。
大夫看看他说:“胃癌晚期。老人的时间不多了……”
杨帆顿时泪如泉涌。
出了诊室,杨帆立即用手机通知副手(助手/经理),从今天起由他全权负责公司事务。杨帆要在母亲最后的日子里陪伴在母亲身边。
父亲早逝,为拉扯(养育)他们兄妹四个长大,母亲受尽了千辛万苦。母亲的腹痛是从两年前开始的,杨帆兄妹曾多次要带母亲到省城医院检查,每次母亲都说:“不就是肚子痛吗,检查个啥(什么),吃点药就好了,妈可没那么娇气(娇生惯养)!”母亲总是这样,生怕拖累儿女,生怕影响儿女们的工作。
杨帆开始守在母亲的病床边。母亲每天都要忍受病痛的折磨。杨帆想方设法转移母亲的注意力,减轻母亲的痛苦。他跟母亲聊天儿,给母亲讲一些有趣的事情,用单放机(播放机)让母亲听戏……有一天,陪母亲闲聊时,母亲忽然笑道:“你兄妹四个都读了大学,你妹妹还到美国读了博士。可妈连自己的名字都不认得,竟然也过了一辈子。想想真是好笑……”杨帆脑海里立刻跳出一个念头,就对母亲说:“妈,我现在教你认字写字吧!”妈笑了:“教我认字?我都快进棺材的人了,还能学会?”
“你能,妈。认字写字很简单的。”
杨帆就找出一张报纸,教母亲认字——
他手指着一则新闻标题上的一个字,读:“大。”
母亲微笑着念:“大。”
他手指着另一个字:“小。”
母亲微笑着念:“小。”
病房里所有的人都向这一对母子投来了惊讶、羡慕和赞许的目光。
隔了几天,杨帆还专门买了一个生字本,一枝铅笔,手把手(在马来西亚应该会是"努力")地教母亲写字。母亲写的字歪歪斜斜,可是看起来很祥和,很温馨。当然,母亲每天最多只能学会几个最简单的字。可是母亲饶有兴趣地让杨帆教她写他们兄妹四人的名字,写那几个字时,都是满脸灿烂的笑容,不像一个身染绝症的人了。
一个月后的一个深夜,母亲突然走了。那个深夜,杨帆太累了,趴在母亲的床边打了个盹儿(小睡一会),醒来时,母亲已悄然走了。
母亲是面带微笑走的。母亲靠在床上,左手拿着生字本,右手握着铅笔。泪眼蒙的杨帆看到,母亲的生字本上歪歪斜斜地写着这样一些汉字:杨帆杨剑杨静杨玲爱你们。“爱”字前边,母亲涂了好几个黑疙瘩(老实说在这里的黑疙瘩真不好形容, 在马来西亚应该是会写 黑点吧)。
看,中国和马来西亚的语法和词还是有一定程度的不同吧.
不过我相信小学生还是勉强看这文章的意思吧.
所以难的是什么?? 是那模棱两可的答案.
难道我们以前就没有这样的文章这样的问题吗?? 有
不过问题和答案是小学生的程度. 比如
[size=1.25][size=1.25]36.從楊帆獲知母親患癌後的行動,可以看出他是個怎樣的人?
- (A)言出必行
- (B)足智多謀
- (C)公私分明
- (D)孝顺父母
[size=1.25][size=1.25]37.為甚麼母親腹痛時總是不肯去診所檢查?
- (A)她不想看医生
- (B)她認為那隻是小毛病而已
- (C)她認為只要吃些藥就會沒事了
- (D)她認為去看病會給孩子們添麻煩
[size=1.25][size=1.25]38.楊帆教母親認字的主要目的是甚麼?
- (A)他要教會母親認字,免得她被人取笑
- (B)他要轉移母親的注意力,以減輕她的痛苦
- (C)他要母親看懂簡單的字,並會寫孩子們的名字
- (D)他要讓母親明白,認字其實是一件很有意義的事
[size=1.25][size=1.25]39.楊帆在病房裡教母親認字時,為甚麼所有的人又羨慕又讚許?
- (A)楊帆的母親病情有了好轉
- (B)楊帆的母親心情變得開朗了
- (C)楊帆的母親有一個很孝順的兒子
- (D)楊帆的母親年紀一大罷了還能學習
[size=1.25][size=1.25]40.楊帆的母親最後還是不會寫‘我’字,這說明了甚麼?
- (A)母親帶著遺憾離開人間
- (B)沒有人可以奪走母親對子女的愛
- (C)孩子在母親心中的地位,比她自己更重要
- (D)母親到了生命最後一刻,都不放棄努力
这个故事发生在古代。 说有一个秀才在酒楼吃饭,见到一个妓女,便心生淫念,欲上之。 于是,秀才冲妓女叫道:为妓者过来! 妓女听不懂他说的“为妓者”是什么意思,但是听懂了“过来”二字,就走到秀才身边。 秀才又说:其价几何? 妓女只听懂了一个“价”字,便告诉他做一次的价格。 秀才接着说:汝发黄矣,躯干色竭,请损其价。 妓女骂了一句:损你老母!转身便走了。 在这笑话难道妓女也知道绣才所说的每句话吗??答案是否定的.
所以他明白你讲什么不一定明白你所说的每句话. 明白了吗
|
评分
-
查看全部评分
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 15-9-2015 05:22 PM
|
显示全部楼层
你这个路人甲要是也能招出你的学术资格再说吧!!
不过也算了,看你只会耍泼就知道你肚中无半点墨水,辩驳不到人家的论点就只能质疑人家的资格,和那些马华转移焦点的招数倒是一模一样。
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 15-9-2015 06:31 PM
|
显示全部楼层
Quote:
你这个路人甲要是也能招出你的学术资格再说吧!!
不过也算了,看你只会耍泼就知道你肚中无半点墨水,辩驳不到人家的论点就只能质疑人家的资格,和那些马华转移焦点的招数倒是一模一样。
-----------------------------------------------------------------------end.
你是护短也好,护主也罢,你说的 “和那些马华转移焦点的招数倒是一模一样” 其实就是在说你自己罢。
大家都想知道“ 他” 到底是何方神圣,这样也要报上学术资格啊?
果然不食人间烟火,不是一般的了不起咧!
事情都变成热门课题了,我想知道而已,你讲我质疑人家资格和“ 肚中无半点墨水” 有什么意思呢?
你为什么一直要转移网友的注意力呢?
你觉得这个“ 他” 神圣不可质疑,你要我们把他当神拜,也要有名字啊! 快点招来~
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 15-9-2015 06:44 PM
|
显示全部楼层
难道小学生要“ 高思维” 要能大马小六回答中国初中问题,而已经长大成人的普罗大众则不可有思维,什么都不可过问?
这是什么概念? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 15-9-2015 07:18 PM
|
显示全部楼层
我只是贴出别人的感想,因为我认同里面所说的,你不认同就提出有力的反驳啊,反驳不到就一直不停质问人家的身份,企图转移目标掩饰自己的理亏,这难道和马华以及国阵一贯的伎俩有什么不一样吗??
况且,除了你以外我还真的没看到你所说的“大家都想知道“ 他” 到底是何方神圣”,不过如果你现在立刻登入分身帐号来支持你的说法还来得及,我不拆穿你就是。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 15-9-2015 07:37 PM
|
显示全部楼层
事实证明我遇到的中国人/台湾人都听得懂我说的华语,而且还有人称赞我华语很好
而且你上面的例子其实很多都是海外/中国本土语言 ,不会写在作文上,学校学的是正统华语.... 有差别好吗?
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 15-9-2015 08:36 PM
|
显示全部楼层
本帖最后由 lman0303 于 15-9-2015 08:39 PM 编辑
我也被中國人贊過華語很好,他們很訝異我這位外國人能說一口流利的中文。
正統的華語是指什麼?北京話?你說話能有北京人的兒化音?我住過中國一段時間,就算中國人他們說華語也未必有兒化音。我覺得南方的方言更加接近原始的漢語。要論正統南方福建話、廣東話、潮州話、客家話都比北京話正統。北京話做為普通話不過是民國時期中國政府的選擇。唐朝的雅語就是廣東話的前身呢。宋朝的官方語言就是客家話。明朝的官話聽起來就像福建話。當時這些就是正統的華語。
之前我指的就是本土語言,我想說的就是要那些小學生要他們了解本土以外的華語是否要求高了?那種年紀學校的課程都讓他們喘不過氣了。還要他們了解馬來西亞以外的華語,省與人民醫院就不屬於馬來西亞的華語。小學生這個階段也不應該碰這些先,還要其他的基礎要他們學呢。
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 16-9-2015 12:38 AM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 16-9-2015 08:53 AM
|
显示全部楼层
写得非常好
所以归根究底就是出题老师本身也没有水准,自己原文抄,题目也抄,还要求学生独立思考,自己都做不到的事情叫小六生做到就是一个笑话
|
评分
-
查看全部评分
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 16-9-2015 10:52 AM
|
显示全部楼层
以他们的“ 高思维” ,或许大学数学和物理题都可以改成选择题,直接选答案 ABCD,拿去考小学生了。
因为考试局向来不公开标准答案,所以出题者不必证明本身有正确答题能力,大家更不必妄想他们解释当中疑惑部分
—— 好像西医医死了人,这是一种免责权罢?大马小六考中国初中题,不合理又怎样?
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 16-9-2015 10:59 AM
|
显示全部楼层
说真对于出题老师的水准我非常怀疑
如果说只要文抄那种,叫猪狗都可以了啦
我们要求他们出题不是因为他们知识吗?既然敢敢的照抄文章题目也抄。。。。这真的无言
至少在那种大人考试中我没看过这种贻笑大方的做法
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 16-9-2015 11:20 AM
|
显示全部楼层
那些一天到晚马来西亚华语马来西亚华语的网民可不可以说一下你们在学校学到的马来西亚华语是什么?
学校有教你们用”酱紫“”走先”“很美下”“嗯咯”“挖老”?
老师不是从小学都是教你们说这些字是语病或错误的吗?、
为什么你们当年不抗议说要用马来西亚华语不要用规范中文? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 17-9-2015 01:07 AM
|
显示全部楼层
本帖最后由 aaron_mlk 于 17-9-2015 01:16 AM 编辑
3个邦国?哪3个?
英联邦?
SABAH, SARAWAK 是两个邦国?
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 17-9-2015 01:13 AM
|
显示全部楼层
我没有问,当时以为是在进行“身体检查”,以为是必须的程序。。。
我是在进行“体检”,怎么知道被抽那么多的血?
被抽了过后,也觉得很痛,可能是一下子被抽那么多的血,有点不适应吧?
照道理,即使是“体检”也没有必要抽那么多的血吧?
好像“吸血鬼”一样。。
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 17-9-2015 09:35 AM
|
显示全部楼层
好吧, 为什么会一直说是马来西亚华语呢??马来西亚华语是什么呢??我们来看的说法吧
華語在馬來西亞的發展[编辑]在大馬等地的華人社會,早期私塾以各自籍貫方言為教學用語。 1919年五四運動後,當地私塾紛紛跟隨中國維新派的教育改革,開始把教學語言由閩粵方言改為中国的国语(即現代标准汉语)。 [3] 現在,基於馬來西亞完善的中文教育(參見“馬來西亞華文教育”和“獨中”),大部分的大馬華裔子弟都會說華語,也同時通曉華人方言(以閩南語、客语及粵語為主)。同時,馬來西亞標準華語也成為了本地中文媒體的主要媒介語。
特點[编辑]雖然華語是以北京官話為基準,但受到當地歷史、文化與社會環境等的影響,当地華語跟普通話(中國大陸)或中華民國國語(臺灣地區)有較大的差異,用詞習慣差異較大。在日常生活中,當地華人所說的華語都帶有很濃厚的當地口音,但在本地中文媒體(電台、電視台)或正式的場合上則會說馬來西亞標準華語。
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E ... E%E8%8F%AF%E8%AA%9E
所以所谓的马来西亚华语是比较亲台湾的,如我们是说医生而不是大夫. 所以我们会说前首相马哈迪医生而不是说马哈迪大夫一样.
当然学校没有教”酱紫“”走先”“很美下”“嗯咯”“挖老”这些话. 这些都是自学的
就象问候人家父母全家, 问候别人的性生活一样. 难道都是学校老师教的吗? 那时学长教的好不好
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 17-9-2015 10:50 AM
|
显示全部楼层
大夫和医生都是doctor的意思,是同义词,如果连大夫的意思都不懂就证明了这个人的中文程度很有限。
亲台湾?你copy的时候没有看到“從1950年代到1970年代”?马来西亚的中文早就遵照大陆中文几十年了,难道你是1970年前穿越过来的吗?
你知道“和”在台湾念“汗”吗?你几时有在学校被教过和念“汗”的?垃圾你念拉鸡还是乐色?法国你念fa2国还是fa4国?
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 17-9-2015 10:54 AM
|
显示全部楼层
|
从这个帖子就看得出大部分马来西亚华人的中文程度有多么低落,还喜欢不懂装懂,中文程度连现在的小六学生都不如所以皇帝不急太监急 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 17-9-2015 11:07 AM
|
显示全部楼层
|
考题明明有问题啊,copy paste 这么懒惰。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|