|
|
发表于 24-10-2009 11:09 PM
|
显示全部楼层
おいで【お出で】
1 〔行く・来る・いるの尊敬語〕
あなたはそこへおいでになりますか Are you going there?
いつこちらへおいでになりますか When are you coming here? / When will you be here?
山本さんはおいでですか Is Mr. Yamamoto in?
2 〔命令〕
公園で遊んでおいで Go and play in the park.
黙っておいで Shut up! / Be quiet.
合成語
おいでおいで
おいでおいでをする beckon to a person |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 24-10-2009 11:10 PM
|
显示全部楼层
おいで
お運(はこ)び/お越(こ)し
関連語 お出(で)まし
共通する意味 「来ること」「行くこと」を敬っていう語。英語 to come
使い方の例
〔おいで〕 よくおいででしたね/明日おいでの予定/おいでを願う/どちらへおいでになったのですか
〔お運び〕 お忙しい中、お運びをいただきまして恐縮に存じます/当方までお運びをお願いします
〔お越し〕 どちらへお越しですか/パリへお越しの際は、当社の支店をぜひご利用ください
それぞれの意味と使い分け
(1) 「おいで」は、「来ること」「行くこと」のどちらの意味にも使われるが、「お運び」「お越し」は、「来ること」の意味に使われることが圧倒的に多い。
(2) 「おいで」は、「お運び」「お越し」にくらべると、それほど改まった場合でなくても日常的に使われる。また、「戦争中に日本においでとは存じませんでした」のように、「居ること」を敬っていう場合にも、命令、要求を表わす「こっちへおいで」「静かにしておいで」のように、「来い」「行け」「居ろ」を、身内の者や目下の者に向かって親しみをこめていう場合にも用いる。
(3) 「お越し」と「お運び」は、ほぼ同様に使われるが、「お運び」の方が少し改まった感じを与える。
(4) どの語も、「くださる」「いただく」「になる」などをともなって使われることが多い。
関連語
〔お出まし〕 わざわざ出かけて行くこと、出て来ることなどを敬っていう語。「会長にお出ましいただく」「教祖様がお出ましになる」 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 25-10-2009 02:22 AM
|
显示全部楼层
原帖由 clcs85 于 24-10-2009 01:13 PM 发表 
1. 本日は雨の中、遠くまでおいでくださって、ありがとうございました。 (O)
2. 本日は雨の中、遠くまで来られてくださって 、ありがとうございした。(X)
这个是Past Year的问题,请问为什么不能选第二句?
为什么第2句来られてくださって,是因为2个都是尊敬语。基本上把动词换去尊敬语后,后面都不可以加尊敬语。例如:行く ー> 行かれて頂きまして = 错的。
行って頂きまして =对的
おいで不是从哪个动词转换出来的,它本身就是礼貌的,尊敬语。所以后面是可以加上くださって 《-这个尊敬语。
例如:ご返信頂きまして、ありがとうございました。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 25-10-2009 02:25 AM
|
显示全部楼层
原帖由 胖龜 于 23-10-2009 02:18 AM 发表 
どう致しまして。
此れからもどんどん日本の歌を推薦して呉れ無い?
上記の様な歌がもっと聞きたいんだなあ~!
頼むよ。
任せるよ。
有人喜欢 コブクロ吗? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 25-10-2009 02:32 AM
|
显示全部楼层
那个歌手是很美丽,但是....我觉得在唱歌比赛唱很高难度的歌很危险,除非是自己唱歌真的很厉害....因为评判多数会把比赛者和原唱者做比较,吃亏到很!!好像这个,一听....她和中岛美嘉的距离就很明显了.....只可以说希望评判不认识中岛美嘉......
注:中岛美嘉中学都还没有读完。因为唱歌太厉害了,所以中学时就休学专心去唱歌了...... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 25-10-2009 07:10 AM
|
显示全部楼层
原帖由 itsumo_kk 于 2009/10/25 03:32 AM 发表 
注:中岛美嘉中学都还没有读完。因为唱歌太厉害了,所以中学时就休学专心去唱歌了......
そうか。太亀君は全然知らなかった。
でも、昔からずっと彼女の歌を聞いてた。
大好きだった。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 25-10-2009 07:13 AM
|
显示全部楼层
原帖由 itsumo_kk 于 2009/10/25 03:25 AM 发表 
有人喜欢 コブクロ吗?
コブクロってどの歌手?
”何時もケーケー” 階主様、もっと詳しく薦めて呉れ無い?
聞きたいなあ~!
[ 本帖最后由 胖龜 于 25-10-2009 08:22 AM 编辑 ] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 25-10-2009 07:19 AM
|
显示全部楼层
原帖由 胖龜 于 2009/10/25 12:02 AM 发表 
お出で是【行く・来る・いる】的尊敬語
来られる祇是【来る】的可能形表達方式
原帖由 itsumo_kk 于 2009/10/25 03:22 AM 发表
为什么第2句来られてくださって,是因为2个都是尊敬语。基本上把动词换去尊敬语后,后面都不可以加尊敬语。例如:行く ー> 行かれて頂きまして = 错的。
行って頂きまして =对的
おいで不是从哪个动词转换出来的,它本身就是礼貌的,尊敬语。所以后面是可以加上くださって 《-这个尊敬语。
例如:ご返信頂きまして、ありがとうございました。
胖龜的疏忽
稍微補充一點
来られる除了是【来る】的可能形表達方式
也是【来る】的一種尊敬語
[ 本帖最后由 胖龜 于 25-10-2009 08:20 AM 编辑 ] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 28-10-2009 02:01 AM
|
显示全部楼层
原帖由 胖龜 于 25-10-2009 07:13 AM 发表 
コブクロってどの歌手?
”何時もケーケー” 階主様、もっと詳しく薦めて呉れ無い?
聞きたいなあ~!
コブクロ的照片yahoo.jp都可以找到。他们是2个男生的组合(2重唱组合)(年级应该不小,超过30多岁吧)他们慢歌比较多,但是歌的音程很宽,1个可以很高音,1个可以低音。就算不明白日语,也能被他们的歌感动!!
成名曲: 蕾
其他推荐曲: 蒼く優しく、君という名の翼、風見鶏、 ここにしか咲かない花、永遠にともに、桜 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 28-10-2009 01:22 PM
|
显示全部楼层
何時もケーケー階主殿様へ
色々御教え頂きまして、誠に有難う御座居ました。
後輩太亀より
[ 本帖最后由 胖龜 于 28-10-2009 02:23 PM 编辑 ] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 30-10-2009 12:05 AM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 31-10-2009 01:04 AM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 31-10-2009 10:38 AM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 31-10-2009 12:45 PM
|
显示全部楼层
原帖由 miyi_pp 于 2009/10/31 11:38 AM 发表 
楼上的都很pro!!!geng
妳若努力的話
也可以變得與她們一樣的
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 8-11-2009 11:25 AM
|
显示全部楼层
私はオリンピクの選手に_水泳を始めた。
A.めざして B.もとめて C.はりきって D.あこがれて
答案是D,如果问题从に改成を,是不是可以用めざして? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 10-11-2009 06:26 PM
|
显示全部楼层
原帖由 clcs85 于 8-11-2009 11:25 AM 发表 
私はオリンピクの選手に_水泳を始めた。
A.めざして B.もとめて C.はりきって D.あこがれて
答案是D,如果问题从に改成を,是不是可以用めざして?
文法上,你说的没错。不过应该很少人会说:把olympic 选手当作目标后,开始了游泳。
一般人应该会说:把olympic 选手当作目标后,努力的游的更快。。。。。。之类的吧 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 15-11-2009 11:19 PM
|
显示全部楼层
長い間連絡をしていませんでしたが、おかわりありませんか?こちらは、元気に過ごしています。仕事は、目が見えない人に、教えることをしています。
有谁能帮我翻译?谢谢! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 16-11-2009 12:35 AM
|
显示全部楼层
長い間連絡をしていませんでしたが、おかわりありませんか?こちらは、元気に過ごしています。仕事は、目が見えない人に、教えることをしています。
直接翻譯版本
已經長時間沒有聯絡了
妳沒有任何變化麼
這邊
過得挺健康精神
工作呢
在向著視覺上有障礙的人
給予教導
修正翻譯版本
雖然好久沒有聯繫妳了
妳最近別來無恙吧
我過得挺好的
我的工作是在教導那些失明人士
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 16-11-2009 04:42 PM
|
显示全部楼层
原帖由 胖龜 于 16-11-2009 12:35 AM 发表 
長い間連絡をしていませんでしたが、おかわりありませんか?こちらは、元気に過ごしています。仕事は、目が見えない人に、教えることをしています。
直接翻譯版本
已經長時間沒有聯絡了
妳沒有任何變化麼
這邊 ...
谢谢! 请问如果我会回复她,写我在这里很好,问候她和谢谢她的问候怎样写? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 16-11-2009 09:24 PM
|
显示全部楼层
我學校現在有present!!而我現在很需要會話
請問哪裡可以找到會話的嗎?很急~
要一大堆對話的那種
[ 本帖最后由 FeelingU 于 16-11-2009 09:33 PM 编辑 ] |
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|