|
|
发表于 27-8-2009 12:02 PM
|
显示全部楼层
我認為妳想說是小寫的っ吧 大寫的つ永遠都祇是唸TSU
原帖由 怪物是我 于 2009/8/27 12:59 AM 发表 
另外想问大家
つ 这个拼音如何用。有时候是独立的。有时候是连接的。到底如何运用?
谢谢^^
我認為妳想說是小寫的っ吧
結婚(けっこん) kekkon
切符(きっぷ) kippu
切手(きって) kitte
雑誌(ざっし) zasshi
備註:大寫的つ永遠都祇是唸TSU |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 27-8-2009 12:12 PM
|
显示全部楼层
小小訂正 僅供參考
原帖由 怪物是我 于 2009/8/27 12:56 AM 发表 
快点=はいやく →是はやく沒有い在は的後面
不是的=ちがいい→是短音的ちがい、不是長音的ちがいい
怎么会=まさかな→正確是まさか後面的な是感嘆辭
害羞=ふた→這個我沒聽過 請其他高手幫幫忙
果然=やぱり→やはり、やっぱり
住手=やめろ→正確
你们=おまいら→御前等(おまえら)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 27-8-2009 12:17 PM
|
显示全部楼层
ランゲージ・センターへ初級日本語を習いに行きます。
原帖由 古騰兄 于 2009/8/26 06:30 PM 发表 
謝謝
我有去語言學校上初級日語,>ランゲージ・センターへ初級日本語を習いに行きます。
所以會講一點點日語,>ですから、少し日本語が話せます。
可是只懂很淺>しかし、まだまだ下手で、勉強不足です。
謝謝>どうも有難う御座います。
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 27-8-2009 12:24 PM
|
显示全部楼层
よう與よ都不是女性用語
原帖由 怪物是我 于 2009/8/27 12:45 AM 发表 
另外这句うそじゃないよう(よう这两个在这里算不算是女性用语。。。?)
よう與よ都不是女性用語
長音的よう 日文漢字為"樣" 意思是有那種樣子 "好像"的意思
短音的よ相等於中文的 "唷" "口約" 強烈地表達自我主張
備註:介紹妳一個女性用語的感嘆辭
あたしも行くわ。
我也有去耶 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 27-8-2009 12:30 PM
|
显示全部楼层
重新整理よ與よう的區別比較
原帖由 胖龜 于 2009/8/27 01:24 PM 发表 
それは嘘じゃないようです。
那聽起來好像不是謊言。
それは嘘じゃないよ!
那並不是謊言唷!
希望大家可以徹徹底底地瞭解明白 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 27-8-2009 12:40 PM
|
显示全部楼层
嘗試將樓主的日文fanyi
原帖由 itsumo_kk 于 2009/7/30 10:55 PM 发表
お前!今日私のところに来る約束を忘れたか?来なくてもsmsで私に教えろ!がっかりするんだ!人間として失格だ!お前、切腹しろ! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 27-8-2009 12:48 PM
|
显示全部楼层
另類學習教材:嘗試將樓主的日文翻譯成中文
原帖由 itsumo_kk 于 2009/7/30 10:55 PM 发表
お前!今日私のところに来る約束を忘れたか?来なくてもsmsで私に教えろ!がっかりするんだ!人間として失格だ!お前、切腹しろ!
妳這傢伙!居然膽敢忘了今天來我處的約定?即使不來也該發個手機訊息通知本大爺啊!本大爺對妳這傢伙徹底地失望!妳完全失去了為人的資格!妳這傢伙給我趕緊切腹自殺吧!
備註:上文純粹是開玩笑的語氣還是認真嚴肅,大家不妨猜猜看。。。。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 27-8-2009 12:56 PM
|
显示全部楼层
一般的初學者都忽略了大聲朗讀的重要性
原帖由 weesoon 于 2009/7/8 05:09 PM 发表 
说得好 !
我从完全同意, 这就好像小学生朗读一样,
我们学日语其实也好像是从 ABC学起 !
读出声是可以训练我们的舌头讲日语,如果单单心读,
到要讲的时候才发现舌头打结,心里知道怎样讲, 但是舌头不听 ...
完全贊同
其實厲害的會話能力絕對是由大聲朗讀為根基的
一般的初學者都忽略了大聲朗讀的重要性 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 27-8-2009 01:01 PM
|
显示全部楼层
日本人老師往往不知道本地初學者要的是甚麼
原帖由 itsumo_kk 于 2009/7/8 07:10 PM 发表 
对我来说2级是必须的基本功,1级不考也罢。但是我的意思不是要2级合格!是要2级350分以上哦!
我不建议4级3级找日本人教,因为有语言障碍!最好找回本地人教。我们和日本人 ...
完全贊同樓主的說法 看法與想法
日本人老師往往不知道本地初學者要的是甚麼
所以效果通常都是事倍功半
浪費了彼此的時間與精力
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 27-8-2009 01:12 PM
|
显示全部楼层
小小意見
原帖由 秀一shiuichi 于 2009/7/8 07:46 PM 发表 
minna, issyoni ganbarou ze~!!
頑張ろう 應該是 頑張りましょう的"丁寧型"吧
個人的一些小小意見
感覺上有重疊的現像
我認為ぜ、ぞ的感嘆辭祇能用在"普通型"的後面
大家的意見如何呢
皆、一緒に頑張るぜ!
皆、一緒に頑張るぞ! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 27-8-2009 01:20 PM
|
显示全部楼层
兩種借進與貸出的表達方式(僅供參考之用)
原帖由 小步舞曲 于 2009/7/10 10:35 AM 发表 
私は "一磅的福音" 見たい、 かりて いい?
"一磅的福音"が見たくて、ちょっと借りたくても良い?
私は "一磅的福音" 見たい、かして いい?
"一磅的福音"が見たくて、ちょっと貸しても良い? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 27-8-2009 01:41 PM
|
显示全部楼层
小小補充:飛是自動辭
原帖由 0914 于 2009/7/18 12:14 AM 发表 
2 「飛ぶ」是自动词还是他动词?
鳥が飛ぶ。
鳥が空を飛ぶ。
正解是自動辭
許多初學者會誤解飛是他動辭那是因為他們把
空を飛ぶ與コーヒーを飲む歸納為同類所導致的
コーヒーを飲む コーヒー是被喝的賓語(object)
空を飛ぶ 空則是行動動辭/移動動辭所牽涉的場所(place)
備註:行動動辭/移動動辭是屬於自動辭的一個分支
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 27-8-2009 02:40 PM
|
显示全部楼层
勉強しなければ。。。。。
原帖由 小步舞曲 于 2009/7/26 02:19 AM 发表 
...
可是我看日文版漫画时~很多时候对白有na kereba~但是没有narimasen
那是因為日本人與韓國人說話都喜歡學我們中國古人
講話講一半 祇說到主語 謂語讓對方去猜或希望對方幫她接下去
所以後面的なりません都可以省略掉
勉強しなければ、なりません。 > 勉強しなければ、
勉強しなきゃ、ならない > 勉強しなきゃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 27-8-2009 02:43 PM
|
显示全部楼层
好多韓日文的中文詞彙都源至於文言文古漢語
原帖由 relyne1987 于 2009/7/21 11:15 PM 发表 
せんせ, 不好意思!
感冒的 風邪 日語怎麼唸?
かぜをひきます 又和 風邪 有甚麼分別呢?
btw, 我把我的電腦辭典找出來了, 但我不會用 還需要花一些時間研究一下...
風邪是中醫學上對一類外界環境致病因素的稱呼,為六淫之一。《黃帝內經》中描述為:「風者,善行而數變。」。風邪為陽邪,侵襲部位多在表、在上,具有遊走性,病情變化較多且較迅速。感受風邪的常見癥狀有頭痛、寒熱汗出、遍身遊走疼痛和肌膚瘙癢等。風邪常與其他病邪結合一同致病,如風寒、風熱、風濕、風燥等。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 27-8-2009 02:46 PM
|
显示全部楼层
好多韓日文的中文詞彙都源至於文言文古漢語
原帖由 itsumo_kk 于 2009/7/27 08:40 PM 发表 
日= 星期天
月= 星期一
火=星期二
水=星期三
木=星期四
金=星期五
土=星期六
在中國上古時代,古人就以日、月與金、木、水、火、土五大行星為七曜,亦作七耀。東晉范寧《榖梁傳序》中就有七曜為之「盈宿」的記載。可能是在8世紀時透過摩尼教的傳入,使中國有了星期的觀念,並以「七曜」來分別命名。日曜日是星期日,月曜日是星期一,火曜日是星期二,水曜日是星期三,木曜日是星期四,金曜日是星期五,土曜日是星期六。 中國在民國成立後改稱星期,其中的「星」字便是指這七曜,但在日本、南韓和北韓仍沿用此名字。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 27-8-2009 05:30 PM
|
显示全部楼层
请问なんだいよう和なんですか 有什么差别?(注:不肯定写对否)
回胖龟: 不好意思。我今天经你那么一说才知道つ有大小写之分。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 28-8-2009 01:00 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 29-8-2009 03:37 AM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 29-8-2009 03:43 AM
|
显示全部楼层
何だよ是何ですよ的普通體
原帖由 怪物是我 于 2009/8/27 06:30 PM 发表 
请问なんだいよう和なんですか 有什么差别?(注:不肯定写对否)
回胖龟: 不好意思。我今天经你那么一说才知道つ有大小写之分。
何だよ是何ですよ的普通體
意思為"甚麼啊"
有強烈的感覺
なんですか是普通疑問句
沒有這種感覺 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 29-8-2009 10:35 AM
|
显示全部楼层
私は田中です。
田中です。 (请问什么时候直接讲田中です比较适合?因为之前看到的书本说有时候并没有说”私”,书本说有时这样讲话才不会怪怪的。。请问是什么时候)
另外谢谢胖龟一直给予的指教与纠正。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|