|
柬埔寨~吴哥遗迹之旅【目录在首页~】 ~完成了!~
[复制链接]
|
|
发表于 5-2-2009 11:48 AM
|
显示全部楼层
原帖由 anfield 于 5-2-2009 10:52 AM 发表
这不是会不会欣赏的问题,而是不同的人,对事情会有不同的看法。
就好象我也无法明白的是:一些无耻卑鄙的人(?),为什么还会被尊称为“Yang Berhormat ” 呢?
这是种讽刺,还是所谓的黑色幽默?
昨晚无法 ...
安爸,还没到最后一刻,鹿死谁手还是未知数.
昨天我的心情也不好~看了新闻后悲哀~ |
|
|
|
|
|
|
|
楼主 |
发表于 5-2-2009 11:58 AM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
楼主 |
发表于 5-2-2009 12:29 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 5-2-2009 12:39 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 5-2-2009 12:57 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
楼主 |
发表于 17-2-2009 11:10 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
楼主 |
发表于 6-2-2009 12:49 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 6-2-2009 02:16 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
楼主 |
发表于 6-2-2009 08:52 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 6-2-2009 09:14 PM
|
显示全部楼层
安爸,我老公这几天也是心情低落,有一晚还早早就睡觉了(他心情不好就跑去睡觉)。
Makkal Sakti! |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 7-2-2009 09:51 AM
|
显示全部楼层
原帖由 anfield 于 22-1-2009 03:42 PM 发表
话说有一天,我突然听见女儿提到“神木与瞳”,心里颇为欣慰,对她说:"女儿,原来妳也知道华教斗士沈慕羽老先生哦~!是学校老师告诉妳的吗?“
谁知道女儿瞪着我说:”爸爸,你说什么啦!是唱歌的神木与瞳啦!星光班的。”...
沈幕羽老先生已经离去。同声默哀。
相比这些在我们眼中落后的国家。我们的国家难道又真的比人家“先进”和“进步”了吗? |
|
|
|
|
|
|
|
楼主 |
发表于 7-2-2009 10:59 AM
|
显示全部楼层
回复 214# 小啦啦 的帖子
沈老的灵堂设在马六甲培风中学礼堂。下星期二举殡。
有意去瞻仰的朋友,可以趁这几天去。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 18-2-2009 02:10 AM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 7-2-2009 02:54 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 7-2-2009 02:56 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 7-2-2009 10:38 PM
|
显示全部楼层
原帖由 anfield 于 13-1-2009 10:41 PM 发表
窟是洞穴的意思,如狡兔三窟。
而AngkorWat被翻译为吴哥窟,这里的窟是什么意思呢?这是我想不明白的地方。
因为AngkorWat 一座寺庙,而且是一座很大很大的寺庙,绝不是什么洞窟之类的。
这样的一间大庙,为何会被翻译成“窟”?难道是受到敦煌莫高窟这名字的影响,以为所有曾经被淹没的古寺都该被称为“窟”?
请问谁能解答呢?
Angkor 读作“吴哥”,意为圣洁的城;Wat读作“窟”(据说源于泰文),意译为寺庙。中国南方沿海一带地理上与东南亚衔接,民间往来比中原本土密切,而吴哥窟的名称是从非官方的民建渠道,用口耳相传的非文字形式,由高棉语直接翻译成广东方言而来的。窟:广东话里就近似读作“wat”,然后约定俗成使用开来,并没有兼顾到北方语言里“窟”读ku这个相去甚远的发音。
以上是我在中国出版的一本柬埔寨游记《五月盛放》上看来的,呵呵~~安爸,希望能解答到你这个问题。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 8-2-2009 12:26 AM
|
显示全部楼层
来了。。。。先留脚印。。。。以后再慢慢潜水~ |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 8-2-2009 03:56 AM
|
显示全部楼层
新手一位。。快快留留脚印先,因为三月就到我背包Angkor Wat 了。。好期待!!! |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 17-2-2009 10:26 AM
|
显示全部楼层
回复 211# ah_sing85 的帖子
emh,,, 我比你早几天。我 5月6日飞, 去6天5夜。
我还有去金边。。。 看来时间应该不够用。。。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 8-2-2009 06:59 PM
|
显示全部楼层
原帖由 yoyomia 于 7-2-2009 10:38 PM 发表
Angkor 读作“吴哥”,意为圣洁的城;Wat读作“窟”(据说源于泰文),意译为寺庙。中国南方沿海一带地理上与东南亚衔接,民间往来比中原本土密切,而吴哥窟的名称是从非官方的民建渠道,用口耳相传的非文字形式 ...
《五月盛放》你在哪里买到的?
我在kino的旅游文学和旅游那边看,都找没有呢 |
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|