查看: 2186|回复: 22
|
台湾的福建话最正确??
[复制链接]
|
|
台湾的福建话最正确,是吗?
那,我们要跟他们,还是怎么样?? |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 11-5-2006 11:26 PM
|
显示全部楼层
祖先是来自什么镇的闽南话我们最少要懂一些。祖先是来自厦门市的学台湾人说闽南话不会差的太远。 |
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 15-5-2006 01:43 AM
|
显示全部楼层
我的祖先是来自福建省,莆田的
我的籍贯是福建...
那么我到底是是什么话的 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 15-5-2006 07:39 AM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 16-5-2006 02:15 AM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 17-5-2006 09:40 AM
|
显示全部楼层
马华的黄燕燕女士是莆田人。我认识的莆田人全部都不会说。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 17-5-2006 12:39 PM
|
显示全部楼层
莆田人在马来西亚和福建客家人一样多。福建省最少的是闽北建阳和建瓯人,闽中永安人。我只看到南洋商报讣告写明自己祖籍是建阳和永安各一次。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 18-5-2006 01:02 AM
|
显示全部楼层
大田也只看过一次而已,福建省赣语区的人可能没南来东南亚谋生。 |
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 19-5-2006 02:01 AM
|
显示全部楼层
嗯...谢谢你提供的一些资料噢
我去过莆田探亲,其实莆田不算是个乡下。(其实我未回去时,还以为很乡下的,真的有点不好意思) |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 19-5-2006 08:29 AM
|
显示全部楼层
中国的小镇都有很宏伟的建造物,闽南的石狮市也比不会比 Ipoh 差。 |
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 20-5-2006 08:39 PM
|
显示全部楼层
对...
其实我觉得中国真的很厉害...
其实我这里都有莆田人的,
只是大家都以福建人来相称。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 21-5-2006 08:20 AM
|
显示全部楼层
要我说多少次呢?所有福建省说非闽语的客家,吴语,赣语都是福建人。更何况是说闽语的莆田人。福建等于闽南是东南亚人在乱说的。 |
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 22-5-2006 01:28 AM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 22-5-2006 10:15 AM
|
显示全部楼层
如果你有1000 块买 5 册中华书局的汉语方言大词典就可以看到莆田话词汇。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 22-5-2006 07:32 PM
|
显示全部楼层
莆田 = 福建兴化?
我略略记得我有个亲戚的始祖源自莆田,籍贯 福建兴化。
若有错误之处,敬请纠正,谢谢。
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 26-5-2006 12:27 AM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 5-7-2006 12:16 AM
|
显示全部楼层
標題應該說「台灣的閩南語最正確?」才對。但在台灣, 一般都叫台語, 那是漳州少泉州多的閩南混合音, 比較接近夏門, 但也不完全相同。而且, 台北音、中部音, 南部音, 東北的宜蘭音(漳州音), 中西部的鹿港(仙游音), 都不完全同。再者, 因為國語推行成功, 有好些閩音語用詞, 已直接借用國語用詞。大馬閩南語用的「汝」lu, 台灣一概用「你」ndi, 這就是國語(普通話)用字。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 5-7-2006 05:13 PM
|
显示全部楼层
台湾也有人说 lu,lir 。你词典和论文都没买来看。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 6-7-2006 10:57 AM
|
显示全部楼层
原帖由 lunglung 于 5-7-2006 00:16 发表
標題應該說「台灣的閩南語最正確?」才對。。。。因為國語推行成功, 有好些閩音語用詞, 已直接借用國語用詞。大馬閩南語用的「汝」lu, 台灣一概用「你」ndi, 這就是國語(普通話)用字 。。。。
大馬閩南語用的「汝」lu???不见得哦。。泉州闽南语都不是这个读法(岛南马一带你就知道了)。。还有一些读作li。。不要误导别人拉。。
其实也没有说哪一个正确不正确啦。。这就好像判断某某版本的方言‘对’或‘错’。。如果一直要追根到底,原始人的话最正确拉。。当然有时候,泉章之别我们还是可下定论。。
语言就是这样一直进化,慢慢演变成今天的多元化。。台湾的也一样。。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 28-7-2006 07:55 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|