|
查看: 3334|回复: 4
|
華語詞彙系列(二):字母詞
[复制链接]
|
|
|
在日常生活中,人們總會在講華語時混入許多外語或字母詞。也許有人會問:這樣的華語規範嗎?這要看情況。有些字母詞因爲簡潔好用,所以被廣大的語言使用者接受,被華語所吸收,成爲我們母語裏的新詞彙。《現代漢語詞典》正文後面收錄的“西文字母開頭的詞語”其實就是字母詞,比如“激光唱盤”叫CD、“激光視盤”叫VCD、“數字激光視盤”叫DVD等等。因此,“歡迎收聽FM 88.8”、“別把我的CD弄壞了!”等説法是合乎規範的,因爲這些字母詞已經進入華語了。
不過,對字母詞的使用應當節制,否則將來一有新發現、新概念就直接從外語引進字母詞,對華語本身的發展會有負面影響。這需要審定科技名詞的專責機構在新術語剛出現時做適當引導,根據專業知識來判斷是要直接引進字母詞,還是在母語裏另造新詞。
嘉應子注:根據第五台2003年2月5日《開開心心學華語》播音稿改寫。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 16-10-2012 08:14 PM
|
显示全部楼层
字母词与夹杂英语或是马来语在华语中是有所不同的
容许的尺度如何? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 22-10-2012 07:09 PM
|
显示全部楼层
|
香港台湾的比较多,尤其是被英国殖民统治100年的香港。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 17-12-2018 01:13 PM
|
显示全部楼层
都是光碟/光盤
CD光碟/光盤
VCD影碟/視盤
DVD數影碟/數視盤
DISC是碟/盤,CD是compact disc,在剛出現時,還有磁碟片diskette,所以叫個「光」區分一下。後來的VCD和DVD,都己進入光世紀就不必特別叫「光」或「視」了。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 17-12-2018 01:37 PM
|
显示全部楼层
無線電的調變modulation,是把要送出的訊號(相較於發射波,訊號的音影都是低頻率)架在載波(發射波是高頻率)上去改變載波的特性(波頻率、波幅、波相位),有以下三種:
FM=調頻
AM=調幅
PM=調相(還未見到使用這種調變方式的電臺)
中文有名的,何必用英文縮寫字母詞。
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|