|
|
Fukushima fallout:Japanese fishing co-op catches radiated rockfish
福岛新境况:日本渔业合作社捕捞到辐射鱼
Japan's agricultureminister on Friday said that fish caught off the coast of Fukushima prefectureshowed radiation levels above the country's accepted limit.
日本农业大臣周五表示,在福岛县一带海岸捕捉到的鱼,其辐射水平已超过了国家标准。
源链接:
http://voiceofrussia.com/news/2014_03_01/Fukushima-fallout-Japanese-fishing-coop-catches-radiated-rockfish-8895/
"The Yumekasagotype of fish caught for testing purposes had radiation levels above the allowedlimit. Simple tests showed the amount of caesium was 112 becquerels perkilogram and detailed analysis showed 110 becquerels (per kilogram)," saidminister of agriculture, forestry and fisheries, Yoshimasa Hayashi in a regularnews conference.
“实验捕捉了一些Yumekasago类型的鱼,结果显示辐射水平已经超出了许可标准。一些比较简单的测试显示铯总量已经达到了112贝克每公斤,而经过精确检测的结果是110贝克。”农林水产大臣林芳正在例行新闻发布会上说道。
Yumekasago is a typeof rockfish found around the Far East, ranging from Japan to southern China.Japan's limit is 100 becquerels per kilogram.
The fishingcooperative in Iwaki city, Fukushima prefecture was surprised as they did notexpect to find radiation in the fish, according to a representative from theJapanese media. The cooperative has suspended all shipments of the rockfish.
Yumekasago是远东地区的一种岩鱼,分布于日本到中国南部。日本对鱼类的辐射含量标准是每公斤100贝克。
根据日本媒体报道,福岛磐城的渔业合作社对在鱼里面发现辐射一事感到非常震惊,此前他们从没想到过这种事。
"We confirmedwith the prefectural fisheries cooperative that they have not shipped theHelicolenus and that it will not circulate in the market," Hayashi added.
“我们很确定福岛的渔业合作社还没有将这些岩鱼装船,因此它们不会流入市场。”林芳正说道。
The cooperativecurrently releases onto the market 33 types of fish gathered off the coast ofFukushima which have been cleared and deemed safe by a committee which wants torestart the shipping of fish from Fukushima.
The list is not clearedby the government on a national or prefectural level, according to thecooperative.
当地合作社近期向市场销售了33种从福岛沿海打上来的鱼,这33种鱼经过了检查,被认为是安全可食用的。委员会希望此举能振兴福岛的的渔业。
不过,根据合作社的说法,这份名单还未通过国家级或县级的审批。
This is the firsttime any fish on that list has crossed the limit since shipment of Fukushimamarine produce restarted two years ago, according to the cooperative.
The Yumekasago, who'sscientific name is Helicolenus hilgendorfii, did not show any signs ofradiation last year when the cooperative scanned it and the next highest leveldetected was 72 becquerels per kilogram in 2012, according to the cooperative.
此次岩鱼辐射超标一事,是自2年前福岛渔业重启以来首次“安全名单”上的鱼辐射超标的案例。
Yumekasago的学名是“无鳔鲉”,根据合作社的说法,在去年的检测中,这种鱼并没有显现出任何的辐射迹象。在岩鱼辐射超标之前,鱼类检测出的最高辐射量是2012年的71贝克每千克。
"We willcontinue to confirm the safety of the marine produce and support the activitiesof the testing centre," Hayashi said.
“我们将继续确保渔业产品的安全,支持检测中心的活动。”林芳正说道。
The cooperative saidthey will remove the rockfish from its list of 33 types of fish it ships tomarket.
The list, whichstarted from three types of fish in June 2012, has been growing ever since,with a few types being added every month.
The cooperative ships32 types of fish, excluding the rockfish.
合作社则表示,他们将把岩鱼移出33种可销售鱼类的名单。
这份安全鱼类的名单始自2012年7月,当时还只有3种鱼上榜。随后鱼的数目就不断增多,几乎每个月都会有几种鱼被填上去。
如今除岩鱼之外,合作社还在销售32种鱼。
|
|