佳礼资讯网

 找回密码
 注册

ADVERTISEMENT

查看: 2204|回复: 10

轉貼:保留“淡米尔”

[复制链接]
发表于 15-5-2005 07:00 AM | 显示全部楼层 |阅读模式
咬文嚼字:保留“淡米尔”
2005/05/09 17:40:58
●谢祥锦


日前,首相阿都拉宣布政府将会在国民学校教授华文和一般上简称为“淡文”的淡米尔文。本地的华文报章报道这则新闻的时候,有的使用“淡文”一词,有的却使用“泰文”,这可真让人感到混淆。如果没有详细阅读,还以为首相主张的是在国民学校里开设泰国的语言课程呢!



原来,中国方面一向来都把“Tamil”这个字翻译为“泰米尔”,而我们却把它翻译为“淡米尔”。马来西亚华文规范理事会在2004年7月29日提出讨论,决定把“淡米尔文”改成“泰米尔文”,理由是“依从主流国家”。然而,把“淡米尔”一词改成“泰米尔”实际吗?我不认为如此。



从语言学的角度来看,“淡米尔”更能准确音译“Tamil”这个字。淡米尔语和大部分达罗毗荼语系的语言一样,没有闭锁音和有气音,因此,“Tamil”第一个音节的子音/t/并不是有气音。汉字普通话规范读音“泰”字的字首子音/tH/是个有气音,而“淡”字的字首子音/t/不是有气音,所以,用“淡米尔”来音译更来得准确。



再者,把“淡米尔文”缩写成“淡文”绝不会引起任何问题,可是,把“泰米尔文”缩写成“泰文”却很容易让人和“泰国的语文”产生混淆;当看到“泰文”的时候,读者还要留意是指“泰米尔文”还是“泰国的语文”,完全不像“淡文”那么一目了然。



毕竟,泰国是马来西亚的毗邻,“泰文”二字很自然地让我们马来西亚,甚至是世界其他的中文使用者联想起“泰国的语文”。有人说,应当以“泰国文”和“泰米尔文”全名来作为分界线,不过,实际上我们还是需要缩写,而缩写的时候还是会混淆二者之间的关系。无论是全名还是缩写,除了极为少数语文之外,中文一般称呼一个国家的语言不加上“国”字,所以,我们有“法语”,而不是“法国语”、“德语”而不是“德意志国语”。在这种原则上,称呼泰国的语文为“泰国文”让人觉得彆扭。



主张使用“泰米尔”的人认为“如果我们只在马来西亚将泰米尔称为淡米尔,只有马来西亚人知晓,到了外国,没有人会知道什么是淡米尔”。这种说法是言重了,在中国,“泰米尔”和“淡米尔”两个字相差不大,理应不会造成混淆,一些中国的网站同时应用着“泰米尔”和“淡米尔”,这一点足以证明“到了外国,没有人会知道什么是淡米尔”的说法是不正确的。况且,长久以来,我们马来西亚华语使用“淡米尔”多年,不见有任何问题;把“淡米尔”改成“泰米尔”,反而会引起马来西亚中文使用者混淆和不便。



我不赞成以“依从主流国家”的理由来把“淡米尔”改成“泰米尔”,毕竟这里是马来西亚,没有必要在华语规范时都依照中国人的用法。再者,在语音学方面来看,“淡米尔”比“泰米尔”来得准确。既然如此,为什么要舍弃我们已习惯的、又较为准确的“淡米尔”,而改用让国人混淆的“泰米尔”呢?
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

发表于 15-5-2005 01:30 PM | 显示全部楼层
这篇文章里本来有泰语和淡米尔字型,可是大概因为报馆方面电脑处理字型问被删除了。

另外,IPA字型/tH/本来H字是较小,在t上面,也因为字型问题没有正确显示出来。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 15-5-2005 04:38 PM | 显示全部楼层
Nishiki 于 15-5-2005 01:30 PM  说 :
这篇文章里本来有泰语和淡米尔字型,可是大概因为报馆方面电脑处理字型问被删除了。

另外,IPA字型/tH/本来H字是较小,在t上面,也因为字型问题没有正确显示出来。


啊!原來是你寫的啊?你也學泰米爾語嗎?
回复

使用道具 举报

发表于 15-5-2005 10:41 PM | 显示全部楼层
兰陵嘉应子 于 15-5-2005 04:38 PM  说 :


啊!原來是你寫的啊?你也學泰米爾語嗎?


我不会淡米尔语啦(我坚决使用‘淡米尔’)可是对世上任何一种语言都有兴趣,有看过一些关于淡米尔语的语言学文章。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 16-5-2005 03:48 AM | 显示全部楼层
Nishiki 于 15-5-2005 10:41 PM  说 :

我不会淡米尔语啦(我坚决使用‘淡米尔’)可是对世上任何一种语言都有兴趣,有看过一些关于淡米尔语的语言学文章。


哈哈,我用“泰米爾”是因爲在微軟拼音裏它會自動組詞,我這人比較懶惰。 :sp:

你寫得很好。不過告訴你一件事,也許你可以去求證以下,泰米爾語不是有羅馬拼音方案嗎?
我查過好些教材,一般都把 தமிழ் 裏的 த 寫作 tha !!! 我本來也打算要寫像你剛剛發表
的文章,但看到這裡就猶豫不前了。雖然我非常肯定தமிழ் 的 த 不送氣(因爲以前上課時
已經練過無數遍了),但卻不明白爲什麽泰米爾人要把它寫成 tha。這种情況讓我想起在北大
中文論壇裏有韓國人堅持認爲 ㄱㄷㅂㅈ 等塞輔音是不送氣的論調。實際上這些輔音在音節前
稍微送氣(尤其對懂漢語的人來說),在音節中間則略爲濁化,但韓國人自己似乎並不區分得
那麽仔細。“泰米爾”的情況或許也是如此。待考。
回复

使用道具 举报

发表于 16-5-2005 12:10 PM | 显示全部楼层
兰陵嘉应子 于 16-5-2005 03:48 AM  说 :


哈哈,我用“泰米爾”是因爲在微軟拼音裏它會自動組詞,我這人比較懶惰。 :sp:

你寫得很好。不過告訴你一件事,也許你可以去求證以下,泰米爾語不是有羅馬拼音方案嗎?
我查過好些教材,一般都把 த ...



你必须知道,罗马拼音或拉丁化方案不是IPA,不同语言里不同拉丁化的拉丁字母有不同读法,更何况有些语言本身有不同的拉丁化,像是泰语。Th的拉丁化并不一定代表送气的IPA里的/t/,它也可能是/t/、/d/、/θ/、/ð/还是其他的,像是x这个音,有些语言里它的IPA音值是/s/(像是越南语和汉语),有的却是/x/(像是阿拉伯语和波斯语)。另外,有的波斯语拉丁化的Kh不是送气的K,而是IPA里的/x/。所以,Th并不一定是送气的t。

在语音学上来说,淡米尔语的/t/其实是齿音的/t/,在IPA里有个类似小小的n在/t/的下面。读音方面自然‘淡’比‘泰’翻译来得准确。

上面已经说过,淡米尔语没有送气音,所以它的字母不像天城体的一样具有这些音的字母。虽然有的学者推断古淡米尔语有送气音,现代的淡米尔语却没有。

我觉得会翻译成‘泰米尔’可能是依照英语的读法,因为英语里字首T是送气的。在翻译外语名称的时候,应当以本族的称呼翻译,而不是外人的称呼或读法。
回复

使用道具 举报

Follow Us
 楼主| 发表于 16-5-2005 07:10 PM | 显示全部楼层
Nishiki 于 16-5-2005 12:10 PM  说 :
你必须知道,罗马拼音或拉丁化方案不是IPA,不同语言里不同拉丁化的拉丁字母有不同读法,更何况有些语言本身有不同的拉丁化,像是泰语。Th的拉丁化并不一定代表送气的IPA里的/t/,它也可能是/t/、/d/、/θ/、/ð/还是其他的,像是x这个音,有些语言里它的IPA音值是/s/(像是越南语和汉语),有的却是/x/(像是阿拉伯语和波斯语)。另外,有的波斯语拉丁化的Kh不是送气的K,而是IPA里的/x/。所以,Th并不一定是送气的t。


我當然知道羅馬拼音方案不是國際音標,我也知道th不一定就是送氣的。我的疑問在於泰米爾人
爲什麽要用th來拼த的輔音而已(儘管我也看過有用t的,但用th的似乎不少)。
不過,你的舉例有點兒小問題:
一、/s/是一個“音位”,而我們談的其實是“音素”哦。用 會好一點。
二、漢語拼音 x 的音值肯定不是 (抱歉,我這裡打不出這個國際音標),你必須分清楚
    平舌音和舌面音。從語音描寫的角度來看,漢語拼音裏的 x 是舌面清擦音;s 是舌尖前清
    擦音。x 的發音部位是舌面和前硬齶;s 的發音部位舌尖和上齒背。兩者發音方法一樣但
    部位不同,切不可混爲一談。


在语音学上来说,淡米尔语的/t/其实是齿音的/t/,在IPA里有个类似小小的n在/t/的下面。读音方面自然‘淡’比‘泰’翻译来得准确。
上面已经说过,淡米尔语没有送气音,所以它的字母不像天城体的一样具有这些音的字母。虽然有的学者推断古淡米尔语有送气音,现代的淡米尔语却没有。
我觉得会翻译成‘泰米尔’可能是依照英语的读法,因为英语里字首T是送气的。在翻译外语名称的时候,应当以本族的称呼翻译,而不是外人的称呼或读法。  


我覺得更妥當的説法還是:“從音位學角度看,泰米爾語 த 的輔音是個不送氣的音位。”因爲
你所寫的都是 /t/,這是個音位(phoneme),而這種分析法不是語音學,是音位學。你把兩种概
念混在一起了。
回复

使用道具 举报

发表于 16-5-2005 08:15 PM | 显示全部楼层
哦…對不起,一些地方確實是我混淆了,因為我以前語言學方面的課全部都是用英語讀的(一些資料則是讀法語的),所以會混淆中文的一些專有名詞。

上面那個漢語讀音是我弄錯了,不好意思…

回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

 楼主| 发表于 16-5-2005 08:16 PM | 显示全部楼层
Nishiki 于 16-5-2005 08:15 PM  说 :
哦…對不起,一些地方確實是我混淆了,因為我以前語言學方面的課全部都是用英語讀的(一些資料則是讀法語的),所以會混淆中文的一些專有名詞。

上面那個漢語讀音是我弄錯了,不好意思…



没关系啦!大家都在学习……
你要多写这类文章哦!加油^^
回复

使用道具 举报

发表于 16-5-2005 08:39 PM | 显示全部楼层
你常上北大的中文论坛吗?我较常上的是北大的世界古代史论坛,埃及学的部分,插上一脚讨论古埃及的历史和语言,呵呵。

http://www.hist.pku.edu.cn/club/list.asp?boardid=19&page=1
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 16-5-2005 08:54 PM | 显示全部楼层
Nishiki 于 16-5-2005 08:39 PM  说 :
你常上北大的中文论坛吗?我较常上的是北大的世界古代史论坛,埃及学的部分,插上一脚讨论古埃及的历史和语言,呵呵。

http://www.hist.pku.edu.cn/club/list.asp?boardid=19&page=1


中文论坛偶尔会逛逛的。最近比较忙,所以只是上来这里整理、回复一下帖子……
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

 

所属分类: 人文空间


ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT

ADVERTISEMENT


版权所有 © 1996-2023 Cari Internet Sdn Bhd (483575-W)|IPSERVERONE 提供云主机|广告刊登|关于我们|私隐权|免控|投诉|联络|脸书|佳礼资讯网

GMT+8, 19-2-2025 05:52 PM , Processed in 0.165591 second(s), 25 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表