|
查看: 3827|回复: 12
|
华语‘没完了’ 粤语应该是?
[复制链接]
|
|
|
发表于 18-9-2011 07:19 AM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 18-9-2011 09:36 AM
|
显示全部楼层
沒完了 = 冇嗮咗
白話係加重語氣噉話【真係一尐都冇剩】。
不過【現代漢語】嘅 【沒完了】應該係一個疑問用法,如:沒完了?
沒完了? ----> 冇嗮咗 ?
沒了 / 完了 ---> 冇嗮 / 冇咗 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 18-9-2011 12:21 PM
|
显示全部楼层
那个比较准确?
juztin_lan90 发表于 18-9-2011 02:46 AM 
呵呵,霹雳州一贯的广式华语。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 18-9-2011 03:56 PM
|
显示全部楼层
|
没完了應該不是正確的中文用法吧.............. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 8-10-2011 03:49 PM
|
显示全部楼层
第一個  |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 13-11-2011 02:52 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 25-12-2011 11:27 PM
|
显示全部楼层
|
多不多个咗字都是很细微的细节,正统的广东话,在马来西亚应该比较少人说吧? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 11-1-2012 12:44 AM
|
显示全部楼层
什么华语?没完了 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 15-6-2012 10:03 PM
|
显示全部楼层
第二个 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 26-6-2012 08:14 PM
|
显示全部楼层
“没完了”跟“冇嗮咗”的情况一样是赘句,语病的一种。
就好像国语的amat tersangat,英语的very extremely,都是画蛇添足。
简单来说,就是只选其中一个词来形容就够了:没了、完了、冇咗、冇嗮。。。
参考:
冗 詞 贅 句
在 日 常 生 活 中 , 我 們 經 常 會 聽 到 或 看 到 一 些 累 贅 的 句 子 , 如 新 聞 報 告 中 經 常 有 這 樣 的 說 法 : 「 …… 成 功 截 獲 三 個 非 法 入 境 者 …… 」 「 截 獲 」 中 的 「 獲 」 表 示 捉 到 , 已 含 有 成 功 的 意 思 , 所 以 此 句 不 需 重 複 加 上 「 成 功 」 二 字 。 又 如 : 「 對 這 個 問 題 , 有 關 方 面 正 在 進 行 調 查 …… 」 「 進 行 」 只 是 表 示 做 後 面 所 說 的 那 件 事 情 , 「 調 查 」 與 「 進 行 調 查 」 其 實 沒 有 分 別 , 前 者 反 而 更 簡 潔 。
乘 坐 交 通 工 具 時 , 我 們 不 時 會 聽 到 以 下 的 廣 播 : 「 為 了 向 乘 客 提 供 一 個 安 全 和 舒 適 的 旅 程 , 列 車 內 一 律 禁 止 吸 煙 及 飲 食 。 」 在 日 常 的 交 談 中 , 你 可 能 聽 過 以 下 的 話 語 : 「 我 送 給 你 的 中 式 棉 襖 合 身 嗎 ? 」 你 能 指 出 以 上 句 子 多 餘 的 部 分 嗎 ?
第 一 句 中 的 「 提 供 」 、 「 一 個 …… 的 旅 程 」 都 是 多 餘 的 , 只 要 簡 簡 單 單 的 說 「 為 了 乘 客 的 安 全 和 舒 適 , 在 列 車 上 請 勿 吸 煙 和 飲 食 」 便 可 。
第 二 句 中 的 「 中 式 棉 襖 」 則 令 人 不 禁 反 問 , 有 西 式 的 棉 襖 嗎 ? 「 中 式 」 二 字 大 可 刪 去 。
其 實 我 們 只 需 用 簡 單 而 意 思 概 括 的 詞 語 造 句 , 凡 是 沒 有 額 外 信 息 的 詞 語 , 除 了 間 中 有 修 辭 上 的 需 要 外 , 都 是 贅 詞 , 大 可 省 去 。
http://www.keyschinese.com.hk/weekly/030526.asp |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 14-8-2012 03:42 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 24-10-2012 02:39 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|