|
查看: 1255|回复: 4
|
请问如何翻译以下的话?
[复制链接]
|
|
|
Above the liquidus temperature the material is homogeneous.
Below the liquidus temperature more and more crystals begin to form in the melt if one waits a sufficiently long time, depending on the material.
有哪位英文高手可以翻译一下变成华文?
谢谢 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 17-9-2011 11:12 AM
|
显示全部楼层
这种物质在液相线温度以上是同质的。在液相线温度以下,如果等待时间够长的话,会(发现)有越来越多的结晶体开始在熔化物中形成,而所需的等待时间取决于该物质。
如果第二段不需要忠于原文的话,可以这么写:
在液相线温度以下,会有越来越多的结晶体在熔化物中形成,而形成结晶体所需的时间取决于该物质。
有语法错误请纠正,呵呵。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 17-9-2011 09:58 PM
|
显示全部楼层
谢谢,有时我很高不明白这种英文语法。
好像
Above the liquidus temperature the material is homogeneous.
两个名词加在一起,又放两个the。
请问下可以造另一个句子给我吗? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 18-9-2011 08:55 AM
|
显示全部楼层
谢谢,有时我很高不明白这种英文语法。
好像
Above the liquidus temperature the material is homogeneous.
两个名词加在一起,又放两个the。
请问下可以造另一个句子给我吗?
青青狼 发表于 17-9-2011 09:58 PM  把次序掉转看看搞得清楚吗:
The material is homogeneous above the liquidus temperature.
Above the speed of 200km/h the car becomes unstable.
The car becomes unstable above the speed of 200km/h. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 19-9-2011 06:13 AM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|