使用道具 举报
原帖由 bobololo 于 5-11-2009 12:00 AM 发表 如題,是hot water,還是boiling water? google language的boiling water 是 開水。 hot water是熱水。 可是食品中的HOT好像是辣的意思-.- 應該如何用詞?
原帖由 bobololo 于 5-11-2009 12:41 AM 发表 那么為什么學校的老師是這么說? 我國教育不統一還是沒有規格。 還是華語比較直接容易了解。
原帖由 潇湘夜雨 于 5-11-2009 01:09 AM 发表 为什么是“蛇灯”? 应该是sar-thern吧
原帖由 潇湘夜雨 于 5-11-2009 01:27 AM 发表 好厉害 怎么弄的 因为蛇类似ser 你可以考虑用“傻灯”
原帖由 风满楼 于 5-11-2009 11:20 AM 发表 boiling water 指的是沸水,沸腾的水,也不是很少人用,因为要表达100度的水,也只有用boiling了。hot water 的范围则比较广,不到一百度的水也是 hot water......就像“热水”和“沸水”,意思不尽相同。 用沸水 ...
原帖由 bobololo 于 5-11-2009 11:37 AM 发表 语言文化太好的关系-.- 缺乏确认性......
原帖由 风满楼 于 5-11-2009 12:11 PM 发表 啊?虾米东东?我看了一头雾水...
原帖由 ong_alien69 于 5-11-2009 01:42 PM 发表 语言没有统一性,只有地方性。 就算你所谓的“华语”,正确来说你学习的是“中文普通话“。 “中文闽南话”、“中文广东话”、“中文客家话”等等,也是“华语”。。。
原帖由 bobololo 于 5-11-2009 03:33 PM 发表 英语语文发展文化良好-.- 导致没有一个统一用词。
原帖由 风满楼 于 5-11-2009 07:07 PM 发表 哈哈,应该是我比较笨吧,还是捉不到逻辑...
原帖由 bobololo 于 5-11-2009 03:33 PM 发表 英语语文发展文化良好-.- 导致没有一个统一用词。 谁说-.-那些是“方言”
原帖由 ong_alien69 于 6-11-2009 01:20 PM 发表 方言? 普通话的历史才多少年? 普通话除了是“官方语言”这个身份比较特殊之外,不能跟其他的中文系语言比。。。
本版积分规则 发表回复 回帖并转播 回帖后跳转到最后一页
佳礼网 面子书
ADVERTISEMENT
版权所有 © 1996-2026 Cari Internet Sdn Bhd (483575-W)|IPSERVERONE 提供云主机|广告刊登|关于我们|私隐权|免控|投诉|联络|脸书|佳礼资讯网
GMT+8, 10-5-2026 09:36 AM , Processed in 0.084106 second(s), 11 queries , Gzip On, Redis On.
Powered by Discuz! X3.4
Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.