查看: 1751|回复: 4
|
hiam 本字初探
[复制链接]
|
|
閩南話裏表示辛辣的詞“lua”,也有hiam。有人說 hiam 是“辛”,到底對不對呢?
lua 是“辣”沒錯(lua是說話音,讀書音是lat),可是 hiam 並不是“辛”。
“辛”在閩南方言裏只有一種讀音,廈門話裏是 sin,潮州話是sing。表示蒜、辣椒、
薑等那樣的味道的 hiam,本字有待確定。《廈門方言詞典》(江蘇教育,1998)中有
lua hiam hiam 的例子(405頁),其中 hiam hiam 以空格代表,可能是編者尚不肯定
hiam 本字爲何(但肯定不是“辛”,因爲hiam要麽是曉母字,要麽就來自見組,和來自
心母的“辛”不會是同一個字)。我懷疑 hiam 很可能是“蘞”,《廣韻》裏屬平聲嚴
韻虛嚴切:“芋之辛味曰蘞”。
閩南話裏還有一個 hiam 用來表示濃烈的味道,《廈門方言詞典》作“薟”(《集韻》鹽韻
火占切:“辛味”),並註明:“多指不好的”,所擧的例子有“臭薟薟”和“味素真薟”。
“薟”的華語讀音是 xiān。這樣看來,“薟”、“蘞”也可能是同一個字。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 9-8-2004 11:51 PM
|
显示全部楼层
其实很多闽南话里的词语并无正式的文字记录,
也许hiam只是一个音也说不定,
而这个音在约定俗成之下有了辣的意思。。。。。
不知你认为有可能吗? |
|
|
|
|
|
|
|
楼主 |
发表于 10-8-2004 05:10 PM
|
显示全部楼层
天罪 于 9-8-2004 11:51 PM 说 :
其实很多闽南话里的词语并无正式的文字记录,
也许hiam只是一个音也说不定,
而这个音在约定俗成之下有了辣的意思。。。。。
不知你认为有可能吗?
當然有這個可能。不過你別忘了,很多方言詞是有文字形式的,只是
傳承不當,致使後人誤以爲很多詞兒都是有音無字的,其實不然。
至於 hiam, 說它的本字是“蘞”或“薟”都不會有多大問題。根據
歷史比較法向前推,找出本字,這是研究方言的其中一種方法。很多
語言學者在這方面都已經有相當不錯的成績了。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 17-8-2004 04:28 PM
|
显示全部楼层
兰陵嘉应子 于 10-8-2004 05:10 PM 说 :
當然有這個可能。不過你別忘了,很多方言詞是有文字形式的,只是
傳承不當,致使後人誤以爲很多詞兒都是有音無字的,其實不然。
至於 hiam, 說它的本字是“蘞”或“薟”都不會有多大問題。根據
歷史比較 ...
請問這位兰陵嘉应子,你的母語是甚麼? |
|
|
|
|
|
|
|
楼主 |
发表于 6-9-2004 07:41 PM
|
显示全部楼层
楊境韜 于 17-8-2004 04:28 PM 说 :
請問這位兰陵嘉应子,你的母語是甚麼?
我的母语是华语,即中国大陆的“普通话”,台湾的“国语”。 |
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|