|
查看: 3872|回复: 68
|
心情不好时一定要看的中国大陆的英文
[复制链接]
|
|
|

Orang utan's suggestion: No swimming in the dangerous deep water.
[ 本帖最后由 Orang_Utan 于 17-9-2007 05:27 PM 编辑 ] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 17-9-2007 05:35 PM
|
显示全部楼层

Orang_utan's suggestion: Do not trespass on the "living" grass.
[ 本帖最后由 Orang_Utan 于 18-9-2007 08:27 AM 编辑 ] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 17-9-2007 06:08 PM
|
显示全部楼层

A few silly mistakes found in this notice board.
Orang_Utan's suggestion:
个人业务 - Personal Service
周六 - Saturday
对公业务 - Corporate Service
被人嘲笑后,工商银行最新的改良版。

[ 本帖最后由 Orang_Utan 于 18-9-2007 08:21 AM 编辑 ] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 17-9-2007 06:17 PM
|
显示全部楼层

化验室 Chinglish: Analyze the room
Orang_Utan's suggestion: chemical laboratory
[ 本帖最后由 Orang_Utan 于 18-9-2007 08:14 AM 编辑 ] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 17-9-2007 06:24 PM
|
显示全部楼层

Orang_utan's suggestion: Henan Old Town
[ 本帖最后由 Orang_Utan 于 18-9-2007 08:18 AM 编辑 ] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 17-9-2007 06:42 PM
|
显示全部楼层
这个,应该放在笑话区吧~
还蛮好笑的  |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 17-9-2007 07:28 PM
|
显示全部楼层
他們的英文會不會翻譯到太直接了一點喔  |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 17-9-2007 08:16 PM
|
显示全部楼层

Orang_Utan's suggestion: No smoking
[ 本帖最后由 Orang_Utan 于 18-9-2007 08:16 AM 编辑 ] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 17-9-2007 08:22 PM
|
显示全部楼层

Orang_Utan's suggestion: Disabled Person
[ 本帖最后由 Orang_Utan 于 18-9-2007 03:50 AM 编辑 ] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 17-9-2007 08:31 PM
|
显示全部楼层

Orang_Utan's suggestion: All genuine products as accredited by the Government. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 17-9-2007 08:45 PM
|
显示全部楼层

干被翻译为"f*ck".....让我大笑三天
Orang_Utan's suggestion: Dried seafood Zone/Area
[ 本帖最后由 Orang_Utan 于 17-9-2007 08:51 PM 编辑 ] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 17-9-2007 09:07 PM
|
显示全部楼层
回复 #11 Orang_Utan 的帖子
他們是認為沒有人看得懂啊? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 18-9-2007 03:47 AM
|
显示全部楼层

Orang_Utan's suggestion: Disposable goods |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 18-9-2007 08:39 AM
|
显示全部楼层

Orang_Utan's suggestion: Polo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 18-9-2007 08:52 AM
|
显示全部楼层

鬼佬去到北京一定头晕迷路。
Orang_Utan's suggestion: Be cautious for the slippery road.
[ 本帖最后由 Orang_Utan 于 18-9-2007 06:55 PM 编辑 ] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 18-9-2007 09:10 AM
|
显示全部楼层

另一个北京的路标。
Orang_Utan's suggestion: No vehicles are allowed on the pedestrian walkway. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 18-9-2007 09:27 AM
|
显示全部楼层

最著名的一个Chinglish。我有点不大明白它中文的意思。
Orang_Utan's suggestion: Assorted preserved fruit |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 18-9-2007 09:30 AM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 18-9-2007 10:53 AM
|
显示全部楼层
天啊!我快笑死了。
我觉得会这样是因为他们使用直接翻译(direct translation)吧?
要不那些不雅字眼也不会出现了。
真的很恐怖呢,外国人到了哪里应该都会怀疑他们的英语程度究竟怎么了吧?哈哈。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 18-9-2007 06:25 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|