佳礼资讯网

 找回密码
 注册

ADVERTISEMENT

查看: 3754|回复: 20

馬打,馬頭,馬打寮

  [复制链接]
发表于 1-5-2012 09:14 AM | 显示全部楼层 |阅读模式
四二八,警察車失控撞上人群事件成為城中話題。有網友就用咗個 【馬打】一字。
【馬打】一字源自馬來話 Mata - 眼目。【眼目眾多】嘅【眼目】 。
呢處嘅【打】唔讀【打人】嘅【打】,而讀 【一打荷蘭水】嘅【打】(一打既係十二隻)。
講起 Mata 一字,令我惗起之前在處講嘅【睇】。有人曾經話過,上古漢字或係多音節,係語字。如【战国楚系多声符字研究】就
講咗尐關於楚國嘅多声符字。如果我嘗試將【睇】拆開,我得到 【目】同【弟】,讀起上來又幾似 【mata】(ma-thai)。
日語【目】有讀 【ま】(ma)。如:目の当たりにする(まのあたりにする)。

【馬頭】
有時,【馬打】亦會被稱為【馬頭】。我認為呢個【馬頭】本為【馬頭阿頭】,既係可以話得事嘅人。
呢處嘅【頭】讀如【老豆】嘅【豆】。
據【廣州話本字】二零一頁,四六九目 所講,廣東人講嘅【老豆】本字為【老頭】。
【馬頭】又可以講為【更頭】。警察出更時嘅阿頭。呢處嘅【頭】唔讀【豆】,用本音。

【馬打寮】
警察局。寮,小屋。【馬打寮】嘅【寮】讀如【潦草】嘅【潦】。

又有【寮哥仔】。舊時常見於鄉村嘅簡陋小屋。【寮】讀【撩】
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

发表于 1-5-2012 03:25 PM | 显示全部楼层
大家要学东西请看看专家的 http://comonca.org.cn/PDF/2012/COMONCA06-001.pdf
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 1-5-2012 09:11 PM | 显示全部楼层
今物睇返爾幾日嘅星洲日報,其中就有篇講到警車事件之後嘅事。報導話,嗰個警察司機嘅手槍唔見咗,仲話若有人見到,即刻聯絡警方。
唔見手槍咁大劑,呢個警察肯定又有牌煩。

除咗馬打,馬頭之外,廣東話仲有一個【警察】嘅講法,就係【老水】。
點解叫【老水】,爾箇就真係唔知到。似暗語多尐。如:走鬼呀,有老水。

手槍,我處人叫佢做【炮仔】,其實我唔知道點解現代漢語會用【槍】。【槍】係一種古代武器。
現代百科會分冷兵器 - 槍,同 熱兵器 -槍械。

又講下另一個手槍,有睇過【那些年,我們一起追的女孩】嘅人,一定會對爾個手槍印象深刻。
嗰一幕, 幾個男仔包括男主角,上緊堂嘅時候喺班上【打手槍】,畀先生發現,先生叫佢哋企起身,...............
【打手槍】,【打飛機】也。爾箇唔需要多講喇,大家明嘅。
回复

使用道具 举报

发表于 2-5-2012 12:48 AM | 显示全部楼层
老水?我那里是说“老衰”的。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2-5-2012 10:55 PM | 显示全部楼层
回复 4# 孟鞋仔

  
老水?我那里是说“老衰”的。

馬來西亞警察嘅花名仲有【衰友】,【白袖】,【白腳】。
以上三個,我族人只講 【白腳】,【交通警察】也。

同警察有關嘅名詞仲有:

【三萬】 (saman),傳票。 RM300.00  。睇漏嗰一點,就真係三萬窩。
【波樂】 (block),路障。
回复

使用道具 举报

发表于 3-5-2012 01:03 AM | 显示全部楼层
交通警察的制服是白衣黑裤,有时想想“白脚”不知怎么来的(叫黑脚还差不多)。
回复

使用道具 举报

Follow Us
 楼主| 发表于 3-5-2012 10:50 PM | 显示全部楼层
本帖最后由 ahju 于 3-5-2012 11:00 PM 编辑

回复 6# 孟鞋仔

交通警察的制服是白衣黑裤,有时想想“白脚”不知怎么来的(叫黑脚还差不多)。




從呢張相嚟睇,【白腳】條褲唔係全黑嘅,係有條白色條紋喺中間處。
會唔會就因為咁而得到如此稱號哩?

又搜集咗尐警察稱號:
【大狗】警官
【暗牌】便衣警察
【岁摇】警察(福建)=【衰友】(廣東)
【馬打龜】mataku(福建)
【白手】交通警察?
回复

使用道具 举报

发表于 3-5-2012 11:51 PM | 显示全部楼层
回复  孟鞋仔





從呢張相嚟睇,【白腳】條褲唔係全黑嘅,係有條白色條紋喺中間處。
會唔會就因 ...
ahju 发表于 3-5-2012 10:50 PM


似乎有点勉强。。。其他的好像没怎么听过。
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

 楼主| 发表于 4-5-2012 12:30 AM | 显示全部楼层
回复 8# 孟鞋仔

其他的好像没怎么听过。


爾幾箇係鶴佬講嘅。我祗聽人講過【暗牌】,尐暗牌係真係假好難分。


講下講下,我又惗起一箇有趣嘅歌仔。


上半段忘記咗,下半段係咁嘅。


鷄婆報馬打,
鷄公滅查喇,
點知鷄公識得馬來話,
幾魯古魯冇沙揦。


滅查喇(bicara) - 打官司
沙揦 (salah) - 錯 / 罪
回复

使用道具 举报

发表于 4-5-2012 12:35 AM | 显示全部楼层
你留咗【差佬】
回复

使用道具 举报

发表于 4-5-2012 01:25 AM | 显示全部楼层
本帖最后由 孟鞋仔 于 4-5-2012 01:32 AM 编辑
回复  孟鞋仔



爾幾箇係鶴佬講嘅。我祗聽人講過【暗牌】,尐暗牌係真係假好難分。


講下講下,我 ...
ahju 发表于 4-5-2012 12:30 AM

我这里的版本如下:
豆腐花
食到人哋眼花花
雞婆報馬打
好彩雞公識到兩個英文名
gi li gu lu 無 salah。

看了你的版本我才想起好像在”鸡婆报马打“以后还有"鸡公...",相隔太久了记不起。 还有疑惑的是 gi li gu lu和 salah 是英文吗(还是只是指gi li 和 gu lu)?
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 4-5-2012 10:08 PM | 显示全部楼层
回复 10#

你留咗【差佬】


我漏咗差佬?爾處寫嘅大多數係馬來西亞人講嘅用詞。
【差佬】【差婆】【軍裝】【差館】爾啲字唔多講,所以我就唔寫。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 4-5-2012 11:09 PM | 显示全部楼层
本帖最后由 ahju 于 4-5-2012 11:22 PM 编辑

回复 11# 孟鞋仔

豆腐花,食到人哋眼花花,
鷄婆報馬打,
鷄公滅查
點知鷄公識得馬來話,
幾哩咕嚕冇沙揦。

幾哩咕嚕(gi li gu lu)係比較有文路, 依對依,烏對烏, 相比幾嚕咕嚕(gilugulu)就係亂噏廿四。  
鷄公可以冇沙揦,馬來話應該係幾哩咕嚕,fi li feh leh 正得掂。

【好彩雞公識到兩個英文名】,本義唔明,睇句子嘅結構應該瀞指 【幾哩咕嚕】而冇包括【沙揦】。
幾哩咕嚕應該唔屬於乜嘢話,祗不過屬於一句順口嘅詞句。
除卻,【擔缸】係另一個同馬頭有關嘅字。
【擔缸】(tanggung?),擔保?

如: 冇十頭八千都唔駛旨意可以【擔缸】佢出嚟。


(1)fi li feh leh   呢句真係用唔到漢字寫。難難難。
回复

使用道具 举报

发表于 5-5-2012 01:48 AM | 显示全部楼层
回复  孟鞋仔

豆腐花,食到人哋眼花花,
鷄婆報馬打,
鷄公滅查揦 ,
點知鷄公識得馬來話,
幾哩咕 ...
ahju 发表于 4-5-2012 11:09 PM


还是你的版本比较靠谱。tanggung我猜测可能是源自汉字——担扛,”担保“的意思应该是的引申出来的。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 5-5-2012 08:57 PM | 显示全部楼层
回复 14# 孟鞋仔


担扛?? 【擔摃】點解法? 【擔綱】???呢個唔係咁解個窩。
睇嚟有啲字出錯,等我問下人先,再攷。
回复

使用道具 举报

发表于 5-5-2012 10:10 PM | 显示全部楼层
纯猜测而已。
担和扛的意思没有差太多,只是取其原义,引申成马来语里“承担”、“负担”之意。
但从“纲”的意思看来可能“担纲”更为精确。
未知福建话的发音又是如何的呢。
不过话说回来,这里的粤语“扛茶”的“扛”似乎都是念khong。
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

 楼主| 发表于 6-5-2012 11:06 AM | 显示全部楼层
今物問人。人話其音如【擔缸】,係廣東話(漢語)(?)。咁話其字實係【擔綱】。
擔綱重任嘅【擔綱】。馬來話嘅tanggung 難通係來自漢語?
另有 【擔當】,又係(我)唔明嘅字。用法如: 你 【擔當】得起冇?
比較 Kamu boleh tanggung ke?   【擔當】PK 【擔綱】..............
點解馬來話冇 【Asal Usul Perkataan 】(文字來源) 咁嘅嘢哩?
回复

使用道具 举报

发表于 6-5-2012 02:37 PM | 显示全部楼层
“当”的声母转变有点难以理解,纵然其意义更符合。
我觉得还得参照福建话的发音,一般马来语的汉语借词都是源自福建话。纲和当在粤语客话里同韵但在福建话则未必一样。

马来语词汇研究应该是有学者在做的,但普通民众未必知道这些细节。
回复

使用道具 举报

发表于 6-5-2012 06:49 PM | 显示全部楼层
tanggungjawab 的 jawab 来自阿拉伯,tanggung 怎么可能是汉语?
www.101languages.net/malay/borrowed_words.html
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 6-5-2012 09:07 PM | 显示全部楼层
回复 19# ongtk

  
tanggungjawab 的 jawab 来自阿拉伯,tanggung 怎么可能是汉语?

真係不幸中嘅大幸,好彩就祗得個 jawab 係來自阿拉伯文,唔係又會畀某啲人得逞。

jawab 來自阿拉伯文, 本字寫作 الجواب (從左讀起,羅馬字寫作 al-jawāb, 本義係 jawab-nya) 。
唔信嘅話,可以【複製-黏貼】個阿拉伯字到 google translate, 然後聽佢發音,聽下會不會係 jawab。


因此 tanggung 還tanggung , jawab 還 jawab,實為兩個不同嘅字。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

 

所属分类: 人文空间


ADVERTISEMENT


本周最热论坛帖子本周最热论坛帖子

ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT

ADVERTISEMENT


版权所有 © 1996-2023 Cari Internet Sdn Bhd (483575-W)|IPSERVERONE 提供云主机|广告刊登|关于我们|私隐权|免控|投诉|联络|脸书|佳礼资讯网

GMT+8, 13-11-2025 06:45 AM , Processed in 0.112296 second(s), 24 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表