|
查看: 5329|回复: 43
|
这样的中文错在哪里?<真心发问,不贬低任何人>
[复制链接]
|
|
|
最近弄到热辣辣的中文翻译问题:
虽然读了不是很顺,可是还是看不明白错在哪里。希望有哪一位大大可以帮忙下。
小弟的中文之有读到小六。中学就没有机会读中文了。所以对以上的翻译还是很迷糊,虽然知道是错,但却不懂错在哪里。谢谢各位帮忙。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 28-4-2011 03:03 PM
|
显示全部楼层
本帖最后由 风满楼 于 28-4-2011 10:08 PM 编辑
我真的不得不大大声臭骂这些窝囊废、白痴一声鸡蛋糕!!!
我一看就怀疑是通过 Google Translate 搞出来的,一查之下,果然是原封不动的谷歌翻译,连逗号都没改过:
Malay to Chinese (Simplified) translation
正式欢迎仪式,与他一起温家宝阁下的正式访问马来西亚
这个政府真是丢人丢到国际去!随便到华小找一个小学生翻译都好过这个!竟然用谷歌来翻译!侮辱了外国贵宾,更是自取其辱!温家宝看了,知道是用谷歌翻译来敷衍的,不知心中有何感想。
这种窝囊事应该当国际笑闻大事报道,让大家见识本国的政府!鸡蛋糕!
(对不起,激动了一点 ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 28-4-2011 03:51 PM
|
显示全部楼层
正式欢迎仪式,与他一起温家宝阁下的正式访问马来西亚。
这整句错完,错得一塌糊涂!
大概是应该这样写: 正式欢迎温家宝总理到访马来西亚接待仪式 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 28-4-2011 08:25 PM
|
显示全部楼层
本帖最后由 可爱熊熊 于 28-4-2011 08:36 PM 编辑
这个也太离谱了吧~
温家宝总理访马官方欢迎仪式
欢迎温家宝总理(这样跟简单) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 28-4-2011 09:38 PM
|
显示全部楼层
真不明白为什么会犯这个错误。是人都知道翻译器最多只能翻译词汇,很难准确地翻译整句句子的啦! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 28-4-2011 09:58 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 29-4-2011 03:41 PM
|
显示全部楼层
正式欢迎温家宝总理来访马来西亚。。
这样简单,也要靠Google translation? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 29-4-2011 04:28 PM
|
显示全部楼层
本帖最后由 lens 于 29-4-2011 04:32 PM 编辑
錯誤一、正式歡迎儀式;正式是贅詞,儀式沒有不正式的。
錯誤二、與他一起...;哪個他?無故插入不相干主語。
錯誤三、溫家寶閣下;混淆國家意識,溫家寶非我國蘇丹,無需以閣下稱之。
錯誤四、溫家寶的正式訪問...;硬將馬來文文法套用在中文句子裡。
錯誤五、逗號莫名其妙
錯誤六、與他一起溫家寶;一起後接名詞,意義混亂。
這一句唯一符合中文的地方就是用了漢字。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 12-5-2011 12:58 AM
|
显示全部楼层
你纯粹开帖开玩笑吧。
小六程度也可知道句子构造狗屁不通啦。
亏你还是中文版佳礼荣誉会员。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 12-5-2011 08:45 PM
|
显示全部楼层

特加  |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 13-5-2011 05:26 PM
|
显示全部楼层
我第一次在FB看到這個~ 就很想撞牆去~~暈~
但在撞之前,真的很想揪這個翻譯的人來打~~~ 真的是害衰馬來西亞華文教育水准~
正確的句字,應該是~
"歡迎溫嘉寶總理到訪馬來西亞典禮"
或更簡單的:
"迎接溫嘉寶總理訪問馬來西亞儀式"
翻譯的原則是信、達、雅~
不一定要死死跟著翻譯文字面的意思~~ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 14-5-2011 09:16 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 15-5-2011 01:57 AM
|
显示全部楼层
|
malaysia boleh,马来西亚就是要这样才会出名。。。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 18-5-2011 01:07 AM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 18-5-2011 03:18 PM
|
显示全部楼层
我第一次在FB看到這個~ 就很想撞牆去~~暈~
但在撞之前,真的很想揪這個翻譯的人來打~~~ 真的是害衰馬來西亞 ...
ht7828 发表于 13-5-2011 05:26 PM 
看就知道不是『人』翻譯的
只要稍微懂一點中文都不會翻出這樣的句子 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 18-5-2011 07:29 PM
|
显示全部楼层
让别人以为我们的中文程度那么糟
到底是谁负责那布条的? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 19-5-2011 08:30 AM
|
显示全部楼层
我的中文不好。個人認為4樓的翻譯最好,其他都差點。
7樓,11樓,15樓的主體是【動詞 - 歡迎】,而布條的主體是【迎接儀式】。
11樓的是 (【歡迎】- 溫嘉寶總理到訪馬來西亞典禮)。可能不是歡迎溫家寶本人 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 19-5-2011 10:05 AM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 19-5-2011 12:42 PM
|
显示全部楼层
本帖最后由 隋唐之丝 于 19-5-2011 12:43 PM 编辑
本人中国人,文法出错确实是有点不礼貌。不能展现该国的雄厚实力。
外国人到中国旅行,非正式官方英文文法、用词错误百出也是贻笑天下人。
中国人才栋梁比比皆是 随便找个擅长英文的都不会落得如此田地。
一样的道理,忙的时候,错误百出。毕竟是人不是电脑程序。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 19-5-2011 12:43 PM
|
显示全部楼层
回复 17# 恺倪
可能是马来人~ |
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|