佳礼资讯网

 找回密码
 注册

ADVERTISEMENT

搜索
查看: 1639|回复: 4

蒋介石译成常凯申 清华副教授摆乌龙

[复制链接]
发表于 11-7-2009 10:34 AM | 显示全部楼层 |阅读模式
 
蒋介石(ChiangK ai-shek)被改名为“常凯申”!这样的错误居然出现在中央编译出版社出版,由清华大学历史系副主任、副教授王奇所著的《中俄国界东段学术史研究:中国、俄国、西方学者视野中的中俄国界东段问题》一书中。



本书中的这些误拼和误译问题,要是偶尔出现一下,大概还不算什么,要是太多了的话,那只能说明作者和编辑实在太不珍惜清华大学和中央编译出版社的招牌了。这些错误里面最离谱的,当属把“蒋介石”(Chiang Kai-shek)翻译成“常凯申”。

  《中俄国界东段学术史研究:中国、俄国、西方学者视野中的中俄国界东段问题》
  王奇著
  中央编译出版社
  2008年10月第一版
  176页,28.00元
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

发表于 12-7-2009 12:46 PM | 显示全部楼层
卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡
回复

使用道具 举报

发表于 13-7-2009 12:16 PM | 显示全部楼层
这是教授下面的研究生翻译的,教授大人忙得没时间翻一下书,如此而已
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 13-7-2009 06:35 PM | 显示全部楼层
原帖由 pensword 于 13-7-2009 12:16 PM 发表
这是教授下面的研究生翻译的,教授大人忙得没时间翻一下书,如此而已


不, 这本书不是翻译作品,是清华大学人文学院历史系副教授王奇集多年研究成果所著。
回复

使用道具 举报

发表于 14-7-2009 03:52 PM | 显示全部楼层
我不是说书是翻译的,学术论文和书引用、抄袭、整段抄袭,多有来自英文文献,当然需要翻译,这重意思。



原帖由 秦漢 于 13-7-2009 06:35 PM 发表


不, 这本书不是翻译作品,是清华大学人文学院历史系副教授王奇集多年研究成果所著。
很注意
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

 

所属分类: 人文空间


ADVERTISEMENT


本周最热论坛帖子本周最热论坛帖子

ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT

ADVERTISEMENT


版权所有 © 1996-2026 Cari Internet Sdn Bhd (483575-W)|IPSERVERONE 提供云主机|广告刊登|关于我们|私隐权|免控|投诉|联络|脸书|佳礼资讯网

GMT+8, 1-5-2026 09:11 PM , Processed in 0.055792 second(s), 10 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表