查看: 3173|回复: 25
|
‘猫“字的读音
[复制链接]
|
|
常听到人在讲猫时的读音都不一样,
请问各位是怎么念”猫’字呢? |
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 10-8-2004 12:01 AM
|
显示全部楼层
个人听过的有 ngiao, miao, niao.... |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 10-8-2004 05:30 PM
|
显示全部楼层
《廈門方言詞典》和《普通話閩南方言詞典》均作 niau44(韻母鼻化),
我們家也是說 niau44 的。當然,在檳城也聼過你擧的另外兩種讀音,
估計是一音之轉吧?三者都以鼻音作聲母呢……
查“貓”在《廣韻》裏有兩個讀音,一是平聲宵韻武交切,一是平聲肴韻莫交切,
都是明母字。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 11-5-2005 01:48 PM
|
显示全部楼层
講別人很XXX的時候就說他很NIAO1
看見貓的時候就說MIAO1 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 15-5-2005 03:13 AM
|
显示全部楼层
我是读niao2的 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 16-5-2005 11:44 AM
|
显示全部楼层
猫读niao才对,读miao是受华语的影响。也可读作ba2,狸猫就读作li4ba2,福建有句谚语:三猫一猫(ba),三虎一豹。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 16-5-2005 09:50 PM
|
显示全部楼层
兰陵嘉应子 于 10-8-2004 05:30 PM 说 :
《廈門方言詞典》和《普通話閩南方言詞典》均作 niau44(韻母鼻化),
我們家也是說 niau44 的。當然,在檳城也聼過你擧的另外兩種讀音,
估計是一音之轉吧?三者都以鼻音作聲母呢……
查“貓”在《廣韻》裏 ...
请问标号44或55怎么解读? |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 14-7-2005 11:04 PM
|
显示全部楼层
原帖由 楊境韜 于 14-7-2005 03:38 PM 发表
44度跟55度的調值一樣,是華語的第一聲。
44跟55的調值怎麽會一樣呢?頂多只能說是“極其相似”。兩者調形相同
而調值不同。華語的第一聲是55調,但兩個陰平連讀的話前一個音節的調
值稍低,變成44調。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 15-7-2005 01:25 AM
|
显示全部楼层
原帖由 兰陵嘉应子 于 14-7-2005 11:04 PM 发表
44跟55的調值怎麽會一樣呢?頂多只能說是“極其相似”。兩者調形相同
而調值不同。華語的第一聲是55調,但兩個陰平連讀的話前一個音節的調
值稍低,變成44調。
调形和调值是怎么分辨呢? |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 15-7-2005 07:40 AM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 15-7-2005 01:38 PM
|
显示全部楼层
原帖由 huanjue 于 15-7-2005 01:25 AM 发表
调形和调值是怎么分辨呢?
44 與 55 都是平調,所以說他們調形相同;但是兩者讀起來具體音高
不一樣,所以說他們的調值是不一樣的。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 15-7-2005 01:43 PM
|
显示全部楼层
“niau(猫)”读成“iau”,还真有这事。惠安的小孩咬字不清,“niau-kong(猫公)”说成“iau-kong”,大人偶也指正,久之似也认同了。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 15-7-2005 04:55 PM
|
显示全部楼层
我對於有些專家用三度﹐四度標法也很亂。
北馬人也誤說 想﹐箱為 siaunn . |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 16-7-2005 07:49 AM
|
显示全部楼层
醬﹐薑 也念錯了﹐ciaunn 應是ciunn3/cionn3.kiaunn應是kiunn1/kionn1. |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 19-7-2005 02:59 AM
|
显示全部楼层
原帖由 ongtk 于 16-7-2005 07:49 AM 发表
醬﹐薑 也念錯了﹐ciaunn 應是ciunn3/cionn3.kiaunn應是kiunn1/kionn1.
那是漳、泉的分别,还是槟城人念错呢?那还有很多字都类似“错误”呢。像:
娘、两(量词)、想、腔或其他同音字…… |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 19-7-2005 07:08 AM
|
显示全部楼层
我已经说的很清楚了,漳州多数是ionn,少数如云霄,平和是iunn,
ionn 的声音就好像英文 张teoh 粱neoh
iunn 的声音在南马和网上厦门新闻可以听到。你是惠安当然是iunn . |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 18-11-2005 08:15 PM
|
显示全部楼层
北马即不是漳州,也不是厦门,更不是泉州,自己有自己的发音,何来误用之说?
厦门和台湾闽南人一样,都是从泉州漳州搬迁过来,他们自己有一套读法又不见极端分子说他们误用?
你这个人的老毛病又发作了。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 18-11-2005 08:26 PM
|
显示全部楼层
原帖由 兰陵嘉应子 于 15-7-2005 01:38 PM 发表
44 與 55 都是平調,所以說他們調形相同;但是兩者讀起來具體音高
不一樣,所以說他們的調值是不一樣的。
我曾经听说调值都是相对的,语言学家没有绝对的准绳,也就是说同一个调可能被归类为55,44,或44,33。
这是因为即使是同一个方言不同人说的同一个调的调值也会稍有不同,例如男人,女人,大人,小孩,甚至男人男人之间同一个方言的调值也会有稍微差异。也就是说有些人的“55”对别人来说可能是“44”,反之亦然,因为要记得调值这个东西只是一个让人们分别声调高低升降的工具,不是绝对的。
对我而言55,44差不多一样。如果书上写55,当成44也无妨。不要像一些人迷信书籍甚至到了把自己三代家人判断成“误用”闽南话。他胡说才是真的。
改天找到相关论文再转载给大家看。在北大论坛有一个教授写了一篇很好的文章,可惜这几天北大断线,改天再发。
[ 本帖最后由 槟城佬 于 18-11-2005 08:29 PM 编辑 ] |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 18-11-2005 11:05 PM
|
显示全部楼层
原帖由 槟城佬 于 18-11-2005 08:26 PM 发表
我曾经听说调值都是相对的,语言学家没有绝对的准绳,也就是说同一个调可能被归类为55,44,或44,33。
这是因为即使是同一个方言不同人说的同一个调的调值也会稍有不同,例如男人,女人,大人,小孩,甚至男 ...
沒錯,同一种聲調在不同的人筆下可能被記錄成不同的調值,因爲一般記錄聲調都是靠調查方言時聼音記音。如果用實驗語音學的方法記錄下來可能要準確許多吧。
有的人寫成44,有的人寫成55,這種例子是有的。不過33和55就差得遠了。在粵語裏那就是兩個不同的聲調。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 19-11-2005 07:05 AM
|
显示全部楼层
原帖由 兰陵嘉应子 于 18-11-2005 11:05 PM 发表
沒錯,同一种聲調在不同的人筆下可能被記錄成不同的調值,因爲一般記錄聲調都是靠調查方言時聼音記音。如果用實驗語音學的方法記錄下來可能要準確許多吧。
有的人寫成44,有的人寫成55,這種例子是有的。不 ...
我看过一个教授说分成高、中、低比较实际,英文使用H,M,L来写,但也许是更加细细分化的原因12345还被使用吧!
请问實驗語音學的方法記錄是什么呢?有什么软件可以这样做吗?你会吗?可以教教吗?谢! |
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|