查看: 7731|回复: 100
|
日本語の諺 - 请先看首帖
[复制链接]
|
|
(nihongo no kotowaza)
请先看首帖,以妨重复。谢谢。
〖目录〗
{首页} -
<石の上にも三年>
<二兎を追う者 一兎をも得ず>
<石橋をたたいて渡る>
<一難去ってまた一難>
<時は金なり>
<光陰、矢の如し>
<歳月人を待たず>
<顔が広い>
<ローマは一日にして成らず>
<一を聞いて十を知る>
<良薬は口に苦し>
<逃げた魚は大きい>
<焼け石に水>
<聞いて極楽 見て地獄> page 003
<雨降って地固まる>
<五十歩百歩>
<寝耳に水>
<仏の顔も三度まで>
<大きい薬缶は沸きが遅い>
<我が家楽の釜盥>
<隣の花は赤い>
<生みの親より、育ての親>
{第二页} -
<後の祭り>
<思うが仇となる。酒盛って尻切られる。>
<庇を貨して母屋を取られる>
<馬子にも衣裳>
<駄馬の道草食い>
<河に水を運ぶ>
<鼠の婿選び。選んで滓を掴む。選れば選り屑>
<急いては事を仕損ずる>
<横車を押す>
<他人の念仏で極楽詣り>
<目屎鼻糞を笑え>
<多芸は無芸。何でも来いた名人なし。>
<人の褌で相撲を取る>
<灯台下暗し>
<近くて見えぬは睫>
<八方美人>
<夫唱婦随>
<伊達の薄着>
<有れば有るだけ無いときざんまい。明日は明日の風が吹。>
<能無し犬の高吠え。浅瀬の仇波。>
<右に出る者がない>
<水を差す>
<龍の鬚を撫で、虎の尾を踏む>
<安物買いの銭失い>
<急がば回れ>
{第三页} -
<乗りかかった船。渡りかけた川>
<策士、策に溺れる>
<才子、才に倒れる>
<労多くして功少なし>
<子の心、親知らず>
<親の心子知らず>
<紺屋の白袴>
<悪い烏から悪い卵>
<憎まれっ子世にはばかる>
<此の親にして此の子有り >
<残り物には福が有る>
<見掛けばかりの空大名>
<長いものには巻かれろ>
<寄らば大樹の蔭>
<駄賃馬に唐鞍>
<夫婦喧嘩は犬も食わない>
<負えば抱かりょう。千石とれば万石羨む>
<憂いも辛いも食うての上。飢えたる犬は棒を怖れず>
<佳人薄命>
<悪銭身に付かず>
<地が傾いて舞いが舞われぬ>
<鯛の尾より鰯の頭>
<馬の耳に念仏>
<噂をすれば影>
<矯めるなら若木のうち>
<三日の置き腐り>
<既往は咎めず>
<大黒の尻に味噌>
<水の底の針を捜す>
<馬鹿果報>
<猫に小判>
<豚に真珠>
<木から落ちた猿>
<木を離れる猿>
<水を離れた魚>
<陸に上がった河童>
<正直者が馬鹿をみる>
{第四页} -
<相手の無い喧嘩は出来ない>
<虻蜂取らず>
数: 86
[ Last edited by hermitee on 17-8-2004 at 01:26 AM ] |
|
|
|
|
|
|
|
楼主 |
发表于 3-7-2004 03:20 PM
|
显示全部楼层
石の上にも三年
(ishi no ue ni mo san-nen)
坐在石上三年 - 坐在石上三年,冰冷的石头也会变得温暖和舒服,表示只要有恒心就会成事。
chuanseng曰:加分13!再接再厉!!!
[ Last edited by hermitee on 13-7-2004 at 03:24 PM ] |
|
|
|
|
|
|
|
楼主 |
发表于 3-7-2004 03:21 PM
|
显示全部楼层
二兎を追う者 一兎をも得ず
(nito o ou mono itto o mo ezu)
追逐两只兔的人 最终一只都得不到 - 贪心的人同时做两件事,最后没一件都办不成功。
[ Last edited by hermitee on 13-7-2004 at 03:24 PM ] |
|
|
|
|
|
|
|
楼主 |
发表于 3-7-2004 03:21 PM
|
显示全部楼层
石橋をたたいて渡る
(ishibashi o tataite wataru)
渡石桥前先敲击 - 虽然石桥稳固,但过桥时依然敲击试探。表示行事小心。
[ Last edited by hermitee on 13-7-2004 at 03:25 PM ] |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 3-7-2004 03:31 PM
|
显示全部楼层
留空的话我会edit。原本我以前就有想过要每日一句/每周一句。后来工作太忙,所以就不了了之。 |
|
|
|
|
|
|
|
楼主 |
发表于 3-7-2004 07:02 PM
|
显示全部楼层
一難去ってまた一難
(ichinan satte mata ichinan)
一难去又复一难 - 一个难关过去了又来另一个新难关。
[ Last edited by hermitee on 13-7-2004 at 03:25 PM ] |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 3-7-2004 07:09 PM
|
显示全部楼层
時は金なり。(tokiwa kanenari)
时间就是金钱。
光陰、矢の如し。(kouin, yanogotoshi)
光阴似箭。
歳月人を待たず。(saigetu hitowo natazu)
岁月不留人。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 4-7-2004 02:50 PM
|
显示全部楼层
hermitee外加BONUS+49;heidelbergBONUS+31。
頑張ってください! |
|
|
|
|
|
|
|
楼主 |
发表于 4-7-2004 03:05 PM
|
显示全部楼层
顔が広い
(kao ga hiroi)
脸宽 - 有宽广的社会联络的人。
hermitee外加BONUS+49;heidelbergBONUS+31。
頑張ってください!
谢坛主加分,一定会坚持的。
[ Last edited by hermitee on 13-7-2004 at 03:26 PM ] |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 5-7-2004 07:32 PM
|
显示全部楼层
>>harmitee
送你一句
”ローマは一日にして成らず” |
|
|
|
|
|
|
|
楼主 |
发表于 5-7-2004 08:37 PM
|
显示全部楼层
ローマは一日にして成らず
(ro-ma wa ichinichi ni shitenarazu)
罗马不是一日建成的 - 罗马不是一建成的,说明事业或成就是必经长时间的苦功方能达成。
chuanseng曰
ローマ帝国の栄光も一日で築かれたわけではない。大事業を成就するには、長い年月と労苦を要するということ。
【英】Rome was not built in a day.の訳。
谢谢坛主和AlexWo
[ Last edited by hermitee on 13-7-2004 at 03:36 PM ] |
|
|
|
|
|
|
|
楼主 |
发表于 5-7-2004 09:00 PM
|
显示全部楼层
一を聞いて十を知る
(ichi wo kiite juu wo shiru)
听一个知十个 - 与举一反三有一样的意思,代表聪明的意思。
[ Last edited by hermitee on 13-7-2004 at 03:37 PM ] |
|
|
|
|
|
|
|
楼主 |
发表于 5-7-2004 09:09 PM
|
显示全部楼层
良薬は口に苦し
(ryouyaku wa kuchi ni nigashi)
良药苦口 - 如是,亦释义为忠言逆耳
[ Last edited by hermitee on 13-7-2004 at 03:36 PM ] |
|
|
|
|
|
|
|
楼主 |
发表于 5-7-2004 09:18 PM
|
显示全部楼层
逃げた魚は大きい
(nigeta sakana wa ookii)
逃走的鱼都是大的 - 形容人失去即将得手的东西,总是会觉得特别珍贵的
[ Last edited by hermitee on 13-7-2004 at 03:39 PM ] |
|
|
|
|
|
|
|
楼主 |
发表于 5-7-2004 09:32 PM
|
显示全部楼层
焼け石に水
(yakeishi ni mizu)
少水浇烧石 - 释义说极度恶劣的情况,但收到的帮忙却是很少的,改变不料原本的情况。
[ Last edited by hermitee on 13-7-2004 at 03:29 PM ] |
|
|
|
|
|
|
|
楼主 |
发表于 7-7-2004 11:18 AM
|
显示全部楼层
聞いて極楽 見て地獄
(kiite gokuraku mite jigoku)
听是天堂,见是地狱 - 有些东西听来会觉得很好很动听,但真正看见了却是相反的情形。
[ Last edited by hermitee on 13-7-2004 at 03:39 PM ] |
|
|
|
|
|
|
|
楼主 |
发表于 7-7-2004 11:49 AM
|
显示全部楼层
雨降って地固まる
(ame futte ji katamaru)
雨后使地坚固 - 说不愉快或坏事发生过后,事情,往往会变得比之前更好。
[ Last edited by hermitee on 13-7-2004 at 03:39 PM ] |
|
|
|
|
|
|
|
楼主 |
发表于 7-7-2004 12:13 PM
|
显示全部楼层
五十歩百歩
(go-juppo hyappo)
五十步与百步 - 源自华文的五十步笑百步,形容两件事物都是相同,唯有程度不同。看事物应当看到事物的本质与全局,不能只看表面和局部。
[ Last edited by hermitee on 13-7-2004 at 03:59 PM ] |
|
|
|
|
|
|
|
楼主 |
发表于 7-7-2004 02:04 PM
|
显示全部楼层
寝耳に水
(nemimi ni mizu)
睡耳倒水 - 睡觉时往耳里倒水,对突而其来的事件感到很惊讶。
[ Last edited by hermitee on 13-7-2004 at 04:47 PM ] |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 8-7-2004 10:03 AM
|
显示全部楼层
不错,不错。。。。。。。。。。。。
顶一个~!!!! |
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|